2 Crônicas 14

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अबिया सित अले वयात दाऊदया शहरय् थुनाबिल। वया लिपा वया काय् आसा जुजु जुल। वयागु इलय् झिदँ तक देशय् शान्‍ति जुल।
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 आसां परमप्रभु थः परमेश्‍वरयात यःगु व खःगु ज्‍या यात।
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 वं विदेशी वेदीत, पुजा यायेगु थाय्‌त, ल्‍वहंया मूर्तित तछ्यानाबिल अले अशेरा द्यःमय्‌जुया थांत क्‍वःथलाबिल।
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 वं यहूदायापिं मनूतय्‌त परमप्रभु इमि पुर्खातय् परमेश्‍वरयात मालेत अले वय्‌कःया विधि व आज्ञात पालन यायेत आज्ञा बिल।
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 वं यहूदाया फुक्‍क शहरय् दुगु पुजा यायेगु थाय्‌त व धुपाँय् छ्वय्‌कीगु वेदीत नं स्‍यंकाबिल। वयागु पालय् देशय् शान्‍ति जुल।
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 देशय् शान्‍ति जूबलय् वं यहूदाया थीथी शहरय् छचाखेरं पखाः ग्‍वयाबिल। परमप्रभुं शान्‍ति बियादीगुलिं वं उगु इलय् सुंनापं लडाइँ याये म्‍वाल।
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 वं यहूदायापिं मनूतय्‌त धाल, “झीसं थुपिं शहरयात छचाःखेरं पखाः ग्‍वयाः धरहरा व चुकू तये जीक ध्‍वाखात दय्‌काः बल्‍लाकेनु। थ्‍व देश आः तक झीगु हे खः नि, छाय्‌धाःसा झीसं झी परमप्रभु परमेश्‍वरयात मालागु दु। झीसं वय्‌कःयात मालागुलिं वय्‌कलं झीत प्‍यखेरं शान्‍ति बियादीगु दु। अथे जुयाः इमिसं उपिं शहरत बल्‍लाकल, इपिं ताःलात।”
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 आसा जुजुयाके यहूदायापिं ढाल व भाला ज्‍वनातःपिं स्‍वंगू लाखम्‍ह मनू व बेन्‍यामीनयापिं ढाल व धनुष वाण ज्‍वनातःपिं निगू लाखम्‍ह व चयद्वःम्‍ह मनूतय् छगू सेना दु। उपिं सकलें वीर सिपाइँत खः।
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 जेरह धाःम्‍ह छम्‍ह कूशी झिगू लाखम्‍ह (१०,००,०००) सिपाइँ व स्‍वसःगः रथया सेना ज्‍वनाः यहूदायात हमला यायेत मारेशाय् तक थ्‍यंकः वल।
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 व अन थ्‍यंबलय् वलिसें ल्‍वायेत आसा न्‍ह्यज्‍यात। निखेंपाखेंयापिं सिपाइँतय्‌सं लडाइँ यायेत मारेशा लिक्‍क लाःगु सपताया ब्‍यासिइ थथःगु थाय् काल।
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 अले आसां परमप्रभु थः परमेश्‍वरयात प्रार्थना यात, “हे परमप्रभु, छिं बल्‍लाःपिन्‍त थें बमलाःपिन्‍त नं ग्‍वाहालि बियादी फु। हे जिमि परमप्रभु परमेश्‍वर, जिमित ग्‍वाहालि बियादिसँ, छाय्‌धाःसा जिमिसं छिगु भरोसा कयागु दु। जिपिं छिगु हे नामय् थ्‍व तःधंगु सेनालिसें ल्‍वायेत वयागु दु। हे परमप्रभु, छि जिमि परमेश्‍वर खः, उकिं सुनानं छितः त्‍याकेगु आसा मयायेमा।”
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 परमप्रभुं आसा व यहूदाया न्‍ह्यःने कूशीतय्‌त बुकादिल। कूशीत बिस्‍युं वन।
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 आसा व वया सेनां इमित गरार तक लिनायंकल। परमप्रभु व वय्‌कःया सेनाया न्‍ह्यःने कूशीत बुत, इमि यक्‍व मनूत सित। यहूदाया सेना शत्रुतय्‌गु यक्‍व सामान थःगु ल्‍हातय् लाकल।
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 इमिसं गरारया जःखः च्‍वंगु फुक्‍क शहरयात नाश यानाबिल। अन च्‍वंपिं मनूतय्‌त परमप्रभुं ख्‍यानादीगु खः। उपिं शहरय् मू वंगु सामान दुगुलिं इमिसं उपिं फुक्‍क शहरयात लुतय् यात।
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 इमिसं फैजवाःत च्‍वनाच्‍वंगु थासय् नं हमला यात। इमिसं इमि यक्‍व फइ च्‍वलय् व ऊँट कब्‍जा यात। अले आसाया सेना यरूशलेमय् लिहां वल।
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.