1 Reis 5
Newar (NEW) vs NVI
1 सोलोमन थः अबु दाऊदया थासय् जुजु अभिषेक जूगु दु धइगु खँ न्यनाः टुरोसया जुजु हीरामं वयाथाय् दूतत छ्वल। छाय्धाःसा व न्ह्याबलें दाऊदनापं मिलय् जुयाच्वंगु खः।
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 सोलोमनं हीरामयात थ्व खबर छ्वल –
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 “थःगु जःखः च्वंगु शत्रु देशतनापं जिमि अबु दाऊदं लडाइँ याना हे च्वनेमाल। उकिं परमप्रभुं वय्कःया शत्रुतय्त वय्कःया अधीनय् तया मदितले परमप्रभु थः परमेश्वरया नांया निंतिं वय्कलं देगः दय्कादी मफुगु खँ छिं सी हे स्यू।
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 तर आः परमप्रभु जिमि परमेश्वरं जितः प्यखेरं आराम बियादीगु दु, उकिं आः जिगु सुं शत्रु मदु, छुं मभिंगु घटना नं जुयाच्वंगु मदु।
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 स्वयादिसँ, परमेश्वरं जिमि अबु दाऊदयात थथे धयादीगु खः, ‘जिं छंगु थासय् सिंहासनय् तयाम्ह काय्नं हे जिगु नांया निंतिं देगः दय्की।’ आः जिं जिमि परमप्रभु परमेश्वरया इज्जतया निंतिं उगु देगः दय्केगु क्वःछिनागु दु।
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 “उकिं छिं जिगु निंतिं लेबनानया देवदारुया सिमा पालेत आज्ञा बियादिसँ। जिमि मनूतय्सं छिकपिनि मनूतनापं मिलय् जुयाः ज्या याइ। छिं गुलि ज्याला क्वःछिनादिल उलि हे ज्याला जिं छिकपिनि मनूतय्त बी। सीदोनीत थें जिपिं सिँ पाले सःपिं मखु धकाः छिं सी हे स्यू।”
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 सोलोमनया थ्व खँ न्यनाः हीराम तसकं लय्ताल, अले वं थथे धाल, “थौं परमप्रभुया प्रशंसा जुइमा, छाय्धाःसा थ्व तःधंगु जातियात शासन यायेत दाऊदयात छम्ह बुद्धि दुम्ह काय् बियादीगु दु।”
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 अले हीरामं सोलोमनयात थ्व खबर छ्वयाहल,
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 जिमि मनूतय्सं लेबनानं सिँ भूमध्यसागर तक हइ। अले सिँयात चिनाः नांचा थें दय्काः छिं धाःथाय् चुइकाछ्वयाहये। अन जिं सिँ फ्यंके बी। अले छिं यंकादिसँ। छिं जिगु परिवारया लागि नयेगु नसा बियाः जिगु इच्छा पूरा यानादिसँ।”
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 उकिं हीरामं सोलोमनयात वयागु इच्छा कथं देवदारुया सिँ व थसिँ छ्वयाबिल।
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 सोलोमनं हीरामयात वयागु दरबारय् नइपिन्त नकेत दँय्दसं ५०,००० मुरी छ्व व ४,५०० लिटर भिंगु जैतूनमाया शुद्धगु चिकं बीगु यात।
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 परमप्रभुं थःगु बचंकथं सोलोमनयात बुद्धि बियादिल। हीराम व सोलोमन मिलय् जुयाच्वन। इमिसं थःथवय् सन्धि नं यात।
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 सोलोमन जुजुं इस्राएलया फुक्क थासं ३०,००० म्ह मनूतय्त सितिकं ज्या याकेत मुंकल।
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 वं इमित छगू छगू लाय् १०,००० म्ह – १०,००० म्ह यानाः पालंपाः लेबनानय् छ्वइगु, इपिं लच्छि लेबनानय् व निला छेँय् च्वनीगु। अदोनीराम थुपिं सितिकं ज्या याइपिनि नायः खः।
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 सोलोमनया ७०,००० म्ह कु क्वबिपिं व पहाडय् ८०,००० म्ह ल्वहं चाइपिं दु।
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 थ्व ज्या याइपिं मनूतय्गु ज्या स्वयेत सोलोमनया ३,३०० म्ह नायःत नं दु।
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 सोलोमन जुजुया आज्ञा कथं इमिसं देगःया जग तयेत तसकं भिंगु ततःग्वःगु ल्वहं चानाः लिकाल।
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 गेबालया मनूतनापं सोलोमन व हीरामया कारीगरतय्सं देगः दय्केत सिँ व ल्वहं चानाः तयार यात।
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.