1 Reis 15

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 नबातया काय् यारोबामं इस्राएलय् राज्‍य यानाच्‍वंगु झिंच्‍यागूगु दँय् अबिया यहूदायाम्‍ह जुजु जुल।
1 E no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 वं यरूशलेमय् स्‍वदँ तक शासन यात। वया मां अबीशालोमया म्‍ह्याय् माका खः।
2 E reinou três anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 वया न्‍ह्यः वया बौनं याःगु फुक्‍क पाप वं नं यात। वं थः पुर्खा दाऊदं थें परमप्रभु थः परमेश्‍वरयात दुनुगलंनिसें मानय् मयाः।
3 E andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 तर दाऊदया निंतिं परमप्रभु वया परमेश्‍वरं अबियायात जिम्‍ह दास दाऊदया छप्‍वाः मत यरूशलेमयात बल्‍लाकेत जिगु न्‍ह्यःने च्‍यानाच्‍वनेमा धकाः वया लिपा शासन यायेत छम्‍ह काय् बियादिल।
4 Mas por amor de Davi o Senhor seu Deus lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém.
5 दाऊदं परमप्रभुयात यःगु खःगु ज्‍या याःगु खः। वं हित्ती उरियाहया खँय् बाहेक मेमेगु फुक्‍क खँय् जिवंकाछि परमप्रभुया आज्ञा मानय् याःगु खः। उकिं परमप्रभुं थथे यानादीगु खः।
5 Porquanto Davi tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e não se tinha desviado de tudo quanto lhe ordenara em todos os dias da sua vida, senão só no negócio de Urias, o heteu.
6 रहबाम व यारोबामया दथुइ लडाइँ अबियाया जिवंकाछि जुया तुं च्‍वन।
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 अबिया जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या यहूदाया जुजुपिनि इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु। अबिया व यारोबामया दथुइ लडाइँ जुया तुं च्‍वन।
7 Quanto ao mais dos atos de Abias, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 अबिया थः पुर्खात थें सीबलय् वयात दाऊदया शहरय् थुन, वया लिपा वया काय् आसा जुजु जुल।
8 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 इस्राएलया जुजु यारोबामं राज्‍य यानाच्‍वंगु निइगूगु दँय् आसा यहूदायाम्‍ह जुजु जुल।
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá.
10 वं यरूशलेमय् पिइछदँ शासन यात। अबीशालोमया म्‍ह्याय् माका वया अजि खः।
10 E quarenta e um anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 थः पुर्खा दाऊदं थें आसां परमप्रभुयात यःगु ज्‍या यात।
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi seu pai.
12 वं मूर्ति पुजा याइगु थासय् च्‍वनिपिं मिजं वेश्‍यातय्‌त देशं पितिनाछ्वल, अले थः पुर्खातय्‌सं दय्‌कूगु फुक्‍क मूर्तियात चीकाछ्वल।
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 वं थः अजि माकायात राजमाताया थासं लिकाल, छाय्‌धाःसा वं अशेरा द्यःमय्‌जुया छगू घच्‍चायापुगु मूर्ति दय्‌कूगु खः। आसां उगु मूर्तियात त्‍वाःल्‍हानाबिल। अले उकियात कुचा कुचा यानाः किद्रोन खुसिचाय् छ्वय्‌काबिल।
13 E até a Maaca, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um horrível ídolo a Aserá; também Asa desfez o seu ídolo horrível, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 पुजा याइगु थाय् इस्राएलं चीकामछ्वसां आसां दुनुगलंनिसें थःगु जिवंकाछि परमप्रभुया निंतिं विश्‍वास याये बहःम्‍ह जुयाच्‍वन।
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia foi o coração de Asa reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 वं थःम्‍हं देछाःगु व थः बौनं छाःगु वहः व लुँ अले पवित्र थलबल परमप्रभुया देगलय् हल।
15 E à casa do Senhor trouxe as coisas consagradas por seu pai, e as coisas que ele mesmo consagrara; prata, ouro e vasos.
16 यहूदाया जुजु आसा व इस्राएलया जुजु बाशाया दथुइ इपिं गद्दीइ च्‍वंतले लडाइँ जुया हे च्‍वन।
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 इस्राएलया जुजु बाशां यहूदाय् हमला यात अले वं यहूदाया जुजु आसायाथाय् सुं वये वने मफयेमा धकाः रामाय् पखाः व ध्‍वाखा बल्‍लाक दय्‌कल।
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 अले आसां परमप्रभुया देगलं व थःगु दरबारया धुकुतिं फुक्‍क लुँ, वहः लिकाल। वं थ्‍व लुँ व वहः थः भारदारतय्‌गु ल्‍हातय् लःल्‍हानाः दमस्‍कसय् शासन यानाच्‍वंम्‍ह अरामया जुजु हेज्‍योनया छय्, तब्रिमोनया काय्, बेन-हददयाथाय् छ्वयाः थथे धाल,
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “छिकपिनि बौ व जिमि बौनं सन्‍धि याःगु थें छिं व जिं नं सन्‍धि यायेनु। जिं छिथाय् लुँ व वहः छ्वयाहयाच्‍वनागु दु। आः छिं इस्राएलयाम्‍ह जुजु बाशालिसें थःगु सन्‍धि त्‍वाथलादिसँ। वं जिगु देशं थः सेना लित यंके मालेमा।”
19 Haja acordo entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai; eis que te mando um presente, prata e ouro; vai, e anula o teu acordo com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
20 बेन-हददं आसा जुजुया खँ स्‍वीकार यात। वं थः सेनापतितनापं थः सेना इस्राएलया शहरय् हमला यायेत छ्वत। इमिसं इयोन, दान, हाबिल-बेथ-माका, किन्‍नरेतया फुक्‍क लागा व नप्‍ताली कुलया फुक्‍क देश त्‍याका काल।
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, e a Dã, e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 थ्‍व खँ न्‍यनाः बाशां रामायात बल्‍लाकेगु ज्‍या त्‍वःताबिल। अले व तिर्साय् लिहां वन।
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá; e ficou em Tirza.
22 जुजु आसां यहूदाया फुक्‍क थासं सुयातं मत्‍वःतुसे मनूत मुंकल, अले बाशा जुजुं रामा बल्‍लाकेत छ्यलाच्‍वंगु ल्‍वहं व सिँ इमिसं यंकल। आसां थुपिं चिजत छ्यलाः बेन्‍यामीनया गेबा शहर व मिस्‍पा शहरयात पखाः व ध्‍वाखा दय्‌काः बल्‍लाकल।
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a sua madeira com que Baasa edificara; e com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mizpá.
23 आसा जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वयागु फुक्‍क बाहादरी व वं दय्‌कूगु शहरतय्‌गु बारे यहूदाया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु। बुरा जूबलय् वयागु तुतिइ ल्‍वचंकल।
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 आसा थः पुर्खात थें सित, वया पुर्खा दाऊदया शहरय् वयात इपिंनापं थुन। वया लिपा वया काय् यहोशापात जुजु जुल।
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de Davi, seu pai; e Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 यहूदाया जुजु आसां राज्‍य यानाच्‍वंगु निगूगु दँय् यारोबामया काय् नादाब इस्राएलया जुजु जुल। वं इस्राएलय् निदँ शासन यात।
25 E Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 नादाबं थः बौनं थें परमप्रभुं याये मते धकाः धयादीगु मभिंगु ज्‍या यात। वं थः बौ नं थें इस्राएलीतय्‌त पाप याकेत उक्‍सय् यात।
26 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; e andou nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 इस्‍साखारया कुलयाम्‍ह अहियाहया काय् बाशां नादाबया विरोधय् ग्‍वःसा ग्‍वयाः वयात स्‍यात। उबलय् नादाब व इस्राएली सेनातय्‌सं पलिश्‍तीतय्‌गु शहर गिब्‍बतोनयात घेरय् यानाच्‍वंगु खः।
27 E conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam a Gibetom.
28 आसा यहूदाया जुजु जूगु स्‍वंगूगु दँय् बाशां नादाबयात स्‍याःगु खः। नादाबया लिपा बाशा इस्राएलया जुजु जुल।
28 E matou-o, pois, Baasa no ano terceiro de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 व जुजु जुइवं वं यारोबामया छेँयापिं सकसितं स्‍यात। यारोबामया सुं छम्‍हय्‌सित नं वं म्‍वाका मतः। वं इमि सकसितं नाश यात। थुकथं थः दास शीलोया अहियाहपाखें बियादीगु परमप्रभुया वचन पूरा जुल।
29 Sucedeu que, reinando ele, feriu a toda a casa de Jeroboão; nada de Jeroboão deixou que tivesse fôlego, até o destruir, conforme à palavra do Senhor que dissera pelo ministério de seu servo Aías, o silonita.
30 यारोबाम थःम्‍हं हे याःगु पाप व इस्राएलीतय्‌त याकेब्‍यूगु पापं यानाः परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरयात तंचाय्‌कूगुलिं थथे जूगु खः।
30 Por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e fez pecar a Israel, e por causa da provocação com que irritara ao Senhor Deus de Israel.
31 नादाबया जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, वं याःगु फुक्‍क ज्‍या इस्राएलया जुजुपिनिगु इतिहासया सफुलिइ च्‍वयातःगु दु।
31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 यहूदाया जुजु आसा व इस्राएलया जुजु बाशाया दथुइ इपिं गद्दीइ च्‍वँतले लडाइँ जुया हे च्‍वन।
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 आसा यहूदाय् जुजु जूगु स्‍वंगूगु दँय् अहियाहया काय् बाशा इस्राएलया जुजु जुल। वं निइप्‍यदँ तिर्साय् शासन यात।
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 यारोबामं थें बाशां नं मभिंगु ज्‍या यात गुगु याये मज्‍यू धयादीगु खः। अले यारोबामं थें वं नं इस्राएलीतय्‌त पाप याकेत उक्‍सय् यात।
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; e andou no caminho de Jeroboão, e no pecado com que ele tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.