1 Reis 12

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 रहबाम शकेमय् वन, छाय्‌धाःसा इस्राएलयापिं सकलें मनूत वयात जुजु दय्‌केत अन वंगु खः।
1 Roboão foi a Siquém, onde todos os israelitas tinham se reunido para proclamá-lo rei.
2 थ्‍व खँ न्‍यनाः नबातया काय् यारोबाम मिश्र देशं लिहां वल। उबलय् तक व मिश्र देशय् च्‍वनाच्‍वंगु खः, अन व सोलोमन जुजु खनाः ग्‍यानाः बिस्‍युं वंगु खः।
2 Assim que Jeroboão, filho de Nebate, que estava no Egito fugindo do rei Salomão, soube disso, voltou de lá.
3 अथे जुयाः इस्राएलया नायःतय्‌सं यारोबामयात सःतके छ्वत। अले यारोबाम व इस्राएलया फुक्‍क खलः वयाः रहबामयात थथे धाल,
3 E mandaram chamá-lo. Então ele e toda a assembléia de Israel foram ao encontro de Roboão e disseram:
4 “छिकपिनि बौनं जिमित झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकाः जिमिगु जीवनयात थाकुका ब्‍यूगु खः। उगु झ्‍यातुगु कुयात याउँका बियादीसा जिमिसं छिगु सेवा याये।”
4 "Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado, mas agora diminui o trabalho árduo e este jugo pesado, e nós te serviremos".
5 रहबामं इमित धाल, “थ्‍व खँय् बिचाः यायेत जितः स्‍वन्‍हुया ई ब्‍यू, छिपिं स्‍वन्‍हु लिपा वा।” उकिं मनूत अनं वन।
5 Roboão respondeu: "Voltem a mim daqui a três dias". Então o povo foi embora.
6 रहबाम जुजुं थः बौ सोलोमनयात व म्‍वाना च्‍वंतले सल्‍लाहबीपिं थकालितलिसें खँ ल्‍हात। वं इमित न्‍यन, “थुपिं मनूतय्‌त जिं छु लिसः बीगु, छिकपिनिगु छु सल्‍लाह दु?”
6 O rei Roboão perguntou às autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante a vida dele: "Como vocês me aconselham a responder a este povo? "
7 बुरापिन्‍सं रहबामयात धाल, “छिं थुपिं थकालितय्‌त बांलाःगु व्‍यवहार यानाः थुमित यःगु सल्‍लाह बियादिल धाःसा अले थुपिंलिसें बांलाक खँ ल्‍हानादीसा थुमिसं न्‍ह्याबलें छिगु सेवा याइ।”
7 Eles responderam: "Se hoje fores um servo desse povo e servi-lo, dando-lhe uma resposta favorável, eles sempre serão teus servos".
8 तर वं उपिं थकालिपिनिगु सल्‍लाह मन्‍यंसे थःनापं ब्‍वलंपिं अले थःगु सेवा याइपिं ल्‍याय्‌म्‍हतय्‌के सल्‍लाह काल।
8 Roboão, contudo, rejeitou o conselho que as autoridades de Israel lhe tinham dito e consultou os jovens que haviam crescido com ele e o estavam servindo.
9 वं इमित न्‍यन, “‘छिकपिनि बौनं जिमिके तयादीगु कु याउँकाबियादिसँ’ धकाः जितः बिन्‍ति याःवःपिं मनूतय्‌त जिं छु लिसः बीगु? जिं छु यायेगु, छिमिगु छु सल्‍लाह दु?”
9 Perguntou-lhes: "Qual é o conselho de vocês? Como devemos responder a este povo que me diz: ‘Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós’? "
10 इमिसं लिसः बिल, “‘छिकपिनि बौनं जिमित झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकादीगु दु, उकियात याउँकाबियादिसँ’ धकाः छितः धाः वःपिं मनूतय्‌त छिं थथे धयादिसँ ‘जिमि बौया जँ स्‍वयाः जिगु कान्छी पतिं हे तःत्‍याः!
10 Os jovens que haviam crescido com ele responderam: "A este povo que te disse: ‘Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; torna-o mais leve’ — dize: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 जिमि बौनं छिमित झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकल, जिं छिमित थ्‍व स्‍वयाः झन झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकाबी। वय्‌कलं छिमित कोर्रां दाय्‌कादीगु खः तर जिं छिमित झन कं दुगु कोर्रां दाय्‌काबी।’”
11 Pois bem, meu pai lhes impôs um jugo pesado; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos’ ".
12 अथे जुयाः जुजुं धाःथें यारोबाम व सकलें मनूत स्‍वन्‍हु लिपा वयाथाय् लिहां वल, अले धाल, स्‍वन्‍हु लिपा हाकनं जिथाय् वा।
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram a Roboão, segundo a orientação dada pelo rei: "Voltem a mim daqui a três dias".
13 जुजुं थकालितय्‌गु सल्‍लाह मन्‍यंसे ल्‍याय्‌म्‍हतय्‌गु सल्‍लाहकथं कडा जुयाः मनूतय्‌त खँ ल्‍हात
13 Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
14 वं धाल, “जिमि बौनं छिमित झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकादिल, जिं झन झ्‍यातुगु कु क्‍वबिकाबी। वय्‌कलं छिमित कोर्रां दाय्‌कादीगु खः, तर जिं छिमित कं दुगु कोर्रां दाय्‌काबी।”
14 seguiu o conselho dos jovens e disse: "Meu pai lhes tornou pesado o jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos".
15 थुकथं जुजु रहबामं उपिं मनूतय्‌गु खँ न्‍यं हे मन्‍यं छाय्‌धाःसा शीलोयाम्‍ह अगमवक्ता अहियाहपाखें नबातया काय् यारोबामयात परमप्रभुं धयादीगु वचन पूवनेत वय्‌कलं थज्‍याःगु अवस्‍था हयादीगु खः।
15 E o rei não ouviu o povo, pois esta mudança nos acontecimentos vinha da parte do Senhor, para que se cumprisse a palavra que o Senhor havia falado a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do silonita Aías.
16 जुजुं थःगु खँ मन्‍यंगु खनाः फुक्‍क इस्राएल चिल्‍लाय् दनाः हाल,
16 Quando todo o Israel viu que o rei se recusava a ouvi-los, responderam ao rei: "Que temos em comum com Davi? Que temos em comum com o filho de Jessé? Para as suas tendas, ó Israel! Cuide da sua própria casa, ó Davi! " E assim os israelitas foram para as suas casas.
17 तर रहबामं यहूदाया शहर शहरय् च्‍वनाच्‍वंपिं इस्राएलीतय्‌त शासन याना हे च्‍वन।
17 Quanto, porém, aos israelitas que moravam nas cidades de Judá, Roboão continuou como rei deles.
18 अले जुजु रहबामं दासयात थें ज्‍या याकूपिं मनूतय् नायः अदोनीरामयात इमिथाय् छ्वल। तर इस्राएलीतय्‌सं वयात ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यात। जुजु रहबाम धाःसा हथाय् पथासं थःगु रथय् च्‍वनाः यरूशलेमय् बिस्‍युं वन।
18 O rei Roboão enviou Adonirão, chefe de trabalhos forçados, mas todo o Israel o apedrejou até à morte. O rei, contudo, conseguiu subir em sua carruagem e fugir para Jerusalém.
19 अबलय्‌निसें आः तक नं उत्तरी इस्राएलया मनूत दाऊदया परिवारया विरोधी जूगु दु।
19 Desta forma Israel se rebelou contra a dinastia de Davi, e assim permanece até hoje.
20 यारोबाम लिहां वःगु खँ न्‍यनाः इस्राएलयापिं मनूतय्‌सं वयात छगू सभाय् सःतल, अले वयात इस्राएलयाम्‍ह जुजु ल्‍यल। यहूदा कुलयापिं मनूत जक दाऊदया परिवारनापं मिलय् जुयाच्‍वन।
20 Quando todos os israelitas souberam que Jeroboão tinha voltado, mandaram chamá-lo para a reunião da comunidade e o fizeram rei sobre todo o Israel. Somente a tribo de Judá permaneceu leal à dinastia de Davi.
21 रहबाम यरूशलेमय् थ्‍यंकः वल। अले वं इस्राएलनापं लडाइँ यानाः थःगु राज्‍य हाकनं लित कायेत यहूदा व बेन्‍यामीन कुलयापिं १,८०,००० म्‍ह सिपाइँत मुंकल।
21 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão, filho de Salomão.
22 तर परमेश्‍वरया मनू शमायाहयाथाय् परमप्रभुया थ्‍व वचन वल,
22 Entretanto, veio esta palavra de Deus a Semaías, homem de Deus:
23 “सोलोमनया काय् यहूदायाम्‍ह जुजु रहबामयात अले यहूदा व बेन्‍यामीनय् दुपिं फुक्‍क इस्राएलीतय्‌त थथे धा,
23 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, às tribos de Judá e Benjamim, e ao restante do povo:
24 ‘परमप्रभुं थथे धयादी – छिपिं थः इस्राएली दाजुकिजापिंनापं लडाइँ यायेत थहां वने मते! छिपिं सकलें थथःगु छेँय् लिहां हुँ छाय्‌धाःसा थ्‍व ज्‍या जिं यानागु खः।’” उकिं इमिसं परमप्रभुया खँ न्‍यन, अले परमप्रभुं उजं बियादीगु थें यारोबामलिसें लडाइँ मयासें छेँय् लिहां वन।
24 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos israelitas. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram para as suas casas, conforme o Senhor tinha ordenado.
25 यारोबामं एफ्राइमया पहाडी देशय् च्‍वंगु शकेम शहरयात पखाः व ध्‍वाखा दय्‌काः बल्‍लाकल, अले व अन हे च्‍वन। वं अनं वनाः पनीएल शहर नं बल्‍लाक दय्‌कल।
25 Jeroboão fortificou Siquém, nos montes de Efraim, onde passou a morar. Depois ele saiu e fortificou Peniel.
26 यारोबामं थथे बिचाः यात, “थ्‍व राज्‍य दाऊदया परिवारया ल्‍हातय् हे लिहांवनी जुइ।
26 Jeroboão pensou: "O reino agora provavelmente voltará para a dinastia de Davi.
27 थुपिं मनूत यरूशलेमय् परमप्रभुया देगलय् बलि छायेत वन धाःसा इमिगु मन यहूदाया जुजु रहबामपाखे लिहांवनी। अले जितः स्‍यानाः इपिं रहबामयाथाय् हे लिहांवनी।”
27 Se esse povo subir a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do Senhor, novamente dedicarão sua lealdade ao senhor deles, Roboão, rei de Judá. Eles vão me matar e voltar para o rei Roboão".
28 अले सल्‍लाह बीपिनिगु सल्‍लाह कयाः जुजुं लुँयाम्‍ह निम्‍ह द्वहंचा दय्‌कल। वं मनूतय्‌त धाल, “छिमित यरूशलेमय् वनेत थाकुइ। हे इस्राएलीत, छिमित मिश्र देशं पित हयादीपिं छिमि द्यःत थुपिं हे खः!”
28 Depois de aconselhar-se, o rei fez dois bezerros de ouro e disse ao povo: "Vocês já subiram muito a Jerusalém. Aqui estão os seus deuses, ó Israel, que tiraram vocês do Egito".
29 वं छम्‍ह द्वहंचा बेथेलय् व मेम्‍ह दानय् थापं यात।
29 Mandou por um bezerro em Betel, e o outro em Dã.
30 थ्‍व हे खँ इस्राएलय् पाप जुल। मनूत उपिं मध्‍ये छम्‍ह द्वहंचायात पुजा यायेत उत्तरय् दान तक नं वनेगु यात।
30 E isso veio a ser um pecado, pois o povo ia até Dã para adorar aquele bezerro.
31 उबलय् तक परमप्रभुयात आराधना यायेत देगः दय्‌कूगु मदुनि। अथे जुयाः यारोबामं द्यःपुजा यायेगु थाय्‌त थांत नं दय्‌कल। अले लेवीया सन्‍तान मखुपिं मनूतय्‌त नं पुजाहारी ल्‍यल।
31 Jeroboão construiu altares idólatras e designou sacerdotes dentre o povo, apesar de não serem levitas.
32 वं च्‍यागूगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हु यहूदाय् हनीगु नखः थें छगू नखः शुरु यात, वेदीइ बलि छाल। बेथेलय् थःम्‍हं दय्‌कूपिं द्वहंचातय्‌त बलि छाल। बेथेलय् थःम्‍हं दय्‌कूगु पुजा यायेगु थाय्‌या निंतिं पुजाहारीतय्‌त नं ल्‍यल।
32 Instituiu uma festa no dia quinze do oitavo mês, semelhante à festa realizada em Judá, e ofereceu sacrifícios no altar. Ele fez isso em Betel, onde também sacrificou aos bezerros que havia feito. Também estabeleceu lá sacerdotes nos seus altares idólatras.
33 अले थःम्‍हं ल्‍यःगु च्‍यागूगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हु व बेथेलय् थःम्‍हं अन दय्‌कूगु वेदीइ बलि छाःवन, वं इस्राएलीतय्‌गु निंतिं नखः शुरु यात, अले व वेदीइ बलि बीत वन।
33 No dia quinze do oitavo mês, data que ele mesmo escolheu, ofereceu sacrifícios no altar que havia construído em Betel. Assim ele instituiu a festa para os israelitas e foi ao altar para queimar incenso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.