1 Reis 12
Newar (NEW) vs ACF
1 रहबाम शकेमय् वन, छाय्धाःसा इस्राएलयापिं सकलें मनूत वयात जुजु दय्केत अन वंगु खः।
1 E foi Roboão para Siquém; porque todo o Israel se reuniu em Siquém, para o fazerem rei.
2 थ्व खँ न्यनाः नबातया काय् यारोबाम मिश्र देशं लिहां वल। उबलय् तक व मिश्र देशय् च्वनाच्वंगु खः, अन व सोलोमन जुजु खनाः ग्यानाः बिस्युं वंगु खः।
2 Sucedeu que, Jeroboão, filho de Nebate, achando-se ainda no Egito, para onde fugira de diante do rei Salomão, voltou do Egito,
3 अथे जुयाः इस्राएलया नायःतय्सं यारोबामयात सःतके छ्वत। अले यारोबाम व इस्राएलया फुक्क खलः वयाः रहबामयात थथे धाल,
3 Porque mandaram chamá-lo; veio, pois, Jeroboão e toda a congregação de Israel, e falaram a Roboão, dizendo:
4 “छिकपिनि बौनं जिमित झ्यातुगु कु क्वबिकाः जिमिगु जीवनयात थाकुका ब्यूगु खः। उगु झ्यातुगु कुयात याउँका बियादीसा जिमिसं छिगु सेवा याये।”
4 Teu pai agravou o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai, e o pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
5 रहबामं इमित धाल, “थ्व खँय् बिचाः यायेत जितः स्वन्हुया ई ब्यू, छिपिं स्वन्हु लिपा वा।” उकिं मनूत अनं वन।
5 E ele lhes disse: Ide-vos até ao terceiro dia, e então voltai a mim. E o povo se foi.
6 रहबाम जुजुं थः बौ सोलोमनयात व म्वाना च्वंतले सल्लाहबीपिं थकालितलिसें खँ ल्हात। वं इमित न्यन, “थुपिं मनूतय्त जिं छु लिसः बीगु, छिकपिनिगु छु सल्लाह दु?”
6 E teve o rei Roboão conselho com os anciãos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
7 बुरापिन्सं रहबामयात धाल, “छिं थुपिं थकालितय्त बांलाःगु व्यवहार यानाः थुमित यःगु सल्लाह बियादिल धाःसा अले थुपिंलिसें बांलाक खँ ल्हानादीसा थुमिसं न्ह्याबलें छिगु सेवा याइ।”
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se hoje fores servo deste povo, e o servires, e respondendo-lhe, lhe falares boas palavras, todos os dias serão teus servos.
8 तर वं उपिं थकालिपिनिगु सल्लाह मन्यंसे थःनापं ब्वलंपिं अले थःगु सेवा याइपिं ल्याय्म्हतय्के सल्लाह काल।
8 Porém ele deixou o conselho que os anciãos lhe tinham dado, e teve conselho com os jovens que haviam crescido com ele, que estavam diante dele.
9 वं इमित न्यन, “‘छिकपिनि बौनं जिमिके तयादीगु कु याउँकाबियादिसँ’ धकाः जितः बिन्ति याःवःपिं मनूतय्त जिं छु लिसः बीगु? जिं छु यायेगु, छिमिगु छु सल्लाह दु?”
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 इमिसं लिसः बिल, “‘छिकपिनि बौनं जिमित झ्यातुगु कु क्वबिकादीगु दु, उकियात याउँकाबियादिसँ’ धकाः छितः धाः वःपिं मनूतय्त छिं थथे धयादिसँ ‘जिमि बौया जँ स्वयाः जिगु कान्छी पतिं हे तःत्याः!
10 E os jovens que haviam crescido com ele lhe falaram: Assim dirás a este povo que te falou: Teu pai fez pesadíssimo o nosso jugo, mas tu o alivia de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 जिमि बौनं छिमित झ्यातुगु कु क्वबिकल, जिं छिमित थ्व स्वयाः झन झ्यातुगु कु क्वबिकाबी। वय्कलं छिमित कोर्रां दाय्कादीगु खः तर जिं छिमित झन कं दुगु कोर्रां दाय्काबी।’”
11 Assim que, se meu pai vos carregou de um jugo pesado, ainda eu aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 अथे जुयाः जुजुं धाःथें यारोबाम व सकलें मनूत स्वन्हु लिपा वयाथाय् लिहां वल, अले धाल, स्वन्हु लिपा हाकनं जिथाय् वा।
12 Veio, pois, Jeroboão e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia.
13 जुजुं थकालितय्गु सल्लाह मन्यंसे ल्याय्म्हतय्गु सल्लाहकथं कडा जुयाः मनूतय्त खँ ल्हात
13 E o rei respondeu ao povo duramente; porque deixara o conselho que os anciãos lhe haviam dado.
14 वं धाल, “जिमि बौनं छिमित झ्यातुगु कु क्वबिकादिल, जिं झन झ्यातुगु कु क्वबिकाबी। वय्कलं छिमित कोर्रां दाय्कादीगु खः, तर जिं छिमित कं दुगु कोर्रां दाय्काबी।”
14 E lhe falou conforme ao conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
15 थुकथं जुजु रहबामं उपिं मनूतय्गु खँ न्यं हे मन्यं छाय्धाःसा शीलोयाम्ह अगमवक्ता अहियाहपाखें नबातया काय् यारोबामयात परमप्रभुं धयादीगु वचन पूवनेत वय्कलं थज्याःगु अवस्था हयादीगु खः।
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo; porque esta revolta vinha do Senhor, para confirmar a palavra que o Senhor tinha falado pelo ministério de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 जुजुं थःगु खँ मन्यंगु खनाः फुक्क इस्राएल चिल्लाय् दनाः हाल,
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé. Às tuas tendas, ó Israel! Provê agora a tua casa, ó Davi. Então Israel se foi às suas tendas.
17 तर रहबामं यहूदाया शहर शहरय् च्वनाच्वंपिं इस्राएलीतय्त शासन याना हे च्वन।
17 No tocante, porém, aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, também sobre eles reinou Roboão.
18 अले जुजु रहबामं दासयात थें ज्या याकूपिं मनूतय् नायः अदोनीरामयात इमिथाय् छ्वल। तर इस्राएलीतय्सं वयात ल्वहँतं कय्काः स्यात। जुजु रहबाम धाःसा हथाय् पथासं थःगु रथय् च्वनाः यरूशलेमय् बिस्युं वन।
18 Então o rei Roboão enviou a Adorão, que estava sobre os tributos; e todo o Israel o apedrejou, e ele morreu; mas o rei Roboão se animou a subir ao carro para fugir para Jerusalém.
19 अबलय्निसें आः तक नं उत्तरी इस्राएलया मनूत दाऊदया परिवारया विरोधी जूगु दु।
19 Assim se rebelaram os israelitas contra a casa de Davi, até ao dia de hoje.
20 यारोबाम लिहां वःगु खँ न्यनाः इस्राएलयापिं मनूतय्सं वयात छगू सभाय् सःतल, अले वयात इस्राएलयाम्ह जुजु ल्यल। यहूदा कुलयापिं मनूत जक दाऊदया परिवारनापं मिलय् जुयाच्वन।
20 E sucedeu que, ouvindo todo o Israel que Jeroboão tinha voltado, enviaram, e o chamaram para a congregação, e o fizeram rei sobre todo o Israel; e ninguém seguiu a casa de Davi senão somente a tribo de Judá.
21 रहबाम यरूशलेमय् थ्यंकः वल। अले वं इस्राएलनापं लडाइँ यानाः थःगु राज्य हाकनं लित कायेत यहूदा व बेन्यामीन कुलयापिं १,८०,००० म्ह सिपाइँत मुंकल।
21 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu toda a casa de Judá e a tribo de Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros para a guerra, para pelejar contra a casa de Israel, para restituir o reino a Roboão, filho de Salomão.
22 तर परमेश्वरया मनू शमायाहयाथाय् परमप्रभुया थ्व वचन वल,
22 Porém veio a palavra de Deus a Semaías, homem de Deus, dizendo:
23 “सोलोमनया काय् यहूदायाम्ह जुजु रहबामयात अले यहूदा व बेन्यामीनय् दुपिं फुक्क इस्राएलीतय्त थथे धा,
23 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a toda a casa de Judá, e a Benjamim, e ao restante do povo, dizendo:
24 ‘परमप्रभुं थथे धयादी – छिपिं थः इस्राएली दाजुकिजापिंनापं लडाइँ यायेत थहां वने मते! छिपिं सकलें थथःगु छेँय् लिहां हुँ छाय्धाःसा थ्व ज्या जिं यानागु खः।’” उकिं इमिसं परमप्रभुया खँ न्यन, अले परमप्रभुं उजं बियादीगु थें यारोबामलिसें लडाइँ मयासें छेँय् लिहां वन।
24 Assim diz o Senhor: Não subireis nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Israel; volte cada um para a sua casa, porque eu é que fiz esta obra. E ouviram a palavra do Senhor, e voltaram segundo a palavra do Senhor.
25 यारोबामं एफ्राइमया पहाडी देशय् च्वंगु शकेम शहरयात पखाः व ध्वाखा दय्काः बल्लाकल, अले व अन हे च्वन। वं अनं वनाः पनीएल शहर नं बल्लाक दय्कल।
25 E Jeroboão edificou a Siquém, no monte de Efraim, e habitou ali; e saiu dali, e edificou a Penuel.
26 यारोबामं थथे बिचाः यात, “थ्व राज्य दाऊदया परिवारया ल्हातय् हे लिहांवनी जुइ।
26 E disse Jeroboão no seu coração: Agora tornará o reino à casa de Davi.
27 थुपिं मनूत यरूशलेमय् परमप्रभुया देगलय् बलि छायेत वन धाःसा इमिगु मन यहूदाया जुजु रहबामपाखे लिहांवनी। अले जितः स्यानाः इपिं रहबामयाथाय् हे लिहांवनी।”
27 Se este povo subir para fazer sacrifícios na casa do SENHOR, em Jerusalém, o coração deste povo se tornará a seu senhor, a Roboão, rei de Judá; e me matarão, e tornarão a Roboão, rei de Judá.
28 अले सल्लाह बीपिनिगु सल्लाह कयाः जुजुं लुँयाम्ह निम्ह द्वहंचा दय्कल। वं मनूतय्त धाल, “छिमित यरूशलेमय् वनेत थाकुइ। हे इस्राएलीत, छिमित मिश्र देशं पित हयादीपिं छिमि द्यःत थुपिं हे खः!”
28 Assim o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro; e lhes disse: Muito trabalho vos será o subir a Jerusalém; vês aqui teus deuses, ó Israel, que te fizeram subir da terra do Egito.
29 वं छम्ह द्वहंचा बेथेलय् व मेम्ह दानय् थापं यात।
29 E pôs um em Betel, e colocou o outro em Dã.
30 थ्व हे खँ इस्राएलय् पाप जुल। मनूत उपिं मध्ये छम्ह द्वहंचायात पुजा यायेत उत्तरय् दान तक नं वनेगु यात।
30 E este feito se tornou em pecado; pois que o povo ia até Dã para adorar o bezerro.
31 उबलय् तक परमप्रभुयात आराधना यायेत देगः दय्कूगु मदुनि। अथे जुयाः यारोबामं द्यःपुजा यायेगु थाय्त थांत नं दय्कल। अले लेवीया सन्तान मखुपिं मनूतय्त नं पुजाहारी ल्यल।
31 Também fez casa nos altos; e constituiu sacerdotes dos mais baixos do povo, que não eram dos filhos de Levi.
32 वं च्यागूगु लाया झिंन्यान्हु खुन्हु यहूदाय् हनीगु नखः थें छगू नखः शुरु यात, वेदीइ बलि छाल। बेथेलय् थःम्हं दय्कूपिं द्वहंचातय्त बलि छाल। बेथेलय् थःम्हं दय्कूगु पुजा यायेगु थाय्या निंतिं पुजाहारीतय्त नं ल्यल।
32 E fez Jeroboão uma festa no oitavo mês, no dia décimo quinto do mês, como a festa que se fazia em Judá, e sacrificou no altar; semelhantemente fez em Betel, sacrificando aos bezerros que fizera; também em Betel estabeleceu sacerdotes dos altos que fizera.
33 अले थःम्हं ल्यःगु च्यागूगु लाया झिंन्यान्हु खुन्हु व बेथेलय् थःम्हं अन दय्कूगु वेदीइ बलि छाःवन, वं इस्राएलीतय्गु निंतिं नखः शुरु यात, अले व वेदीइ बलि बीत वन।
33 E sacrificou no altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, que ele tinha imaginado no seu coração; assim fez a festa aos filhos de Israel, e sacrificou no altar, queimando incenso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.