1 Crônicas 28

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इस्राएलयापिं सकल हाकिमतय्‌त दाऊद जुजुं यरूशलेमय् मुनेगु आज्ञा बिल। उकिं कुल कुलयापिं नायःत, जुजुया सेवा याइपिं पुचः पुचःयापिं कप्‍तानत, द्वःछिम्‍ह व सछिम्‍ह सिपाइँया कप्‍तानत अले जुजु व वया काय्‌पिनिगु फुक्‍क सम्‍पत्ति सा द्वहं स्‍वइपिं हाकिमत, दरबारयापिं भारदारत, बहादुर मनूत व मू मू सिपाइँत यरूशलेमय् मुन।
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 अले दनाः दाऊद जुजुं धाल, “हे जिमि दाजुकिजा व थः मनूत, जिगु खँ न्‍यँ। जिं परमप्रभु परमेश्‍वरया बाचाया सनूया निंतिं, परमेश्‍वरया पाउदानया निंतिं न्‍ह्याबलें दयाच्‍वनीगु छगू देगः दय्‌केगु इच्‍छा यानागु खः। अले जिं व दय्‌केत तयारी नं याना।
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 तर परमेश्‍वरं जितः थथे धयादिल, ‘जिगु नांया निंतिं छं देगः दय्‌के खनी मखु, छाय्‌धाःसा छ लडाइँ याइम्‍ह मनू खः छंगु ल्‍हातं यक्‍व हि बाः वये धुंकूगु दु।’
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 “परमप्रभु, इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरं जिमि अबुया फुक्‍क परिवारया दथुं जितः इस्राएलय् शासन यायेत ल्‍ययादिल। वय्‌कलं यहूदायात नायःकथं ल्‍ययादिल, अले यहूदाया कुलं जिगु परिवारयात ल्‍ययादिल, उगु परिवारं जितः कयाः इस्राएल न्‍यंकयाम्‍ह जुजु दय्‌केगु वय्‌कलं इच्‍छा यानादिल।
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 वय्‌कलं जितः यक्‍व काय्‌पिं बियादिल अले वय्‌कलं इपिं मध्‍ये सोलोमनयात परमप्रभुया राज्‍य इस्राएलय् शासन यायेत ल्‍ययादिल।
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 परमप्रभुं जितः धयादिल, ‘जिगु देगः व चुकत दय्‌कीम्‍ह छिमि काय् सोलोमन जुइ। जिं वयात जिम्‍ह काय् जुइत ल्‍ययागु दु, अले जि वया बौ जुइ।
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 वं आः थें होश यानाः जिगु फुक्‍क नियम व आज्ञा मानय् यानाच्‍वन धाःसा जिं वयागु राज्‍य न्‍ह्याबलेंया लागि पलिस्‍था याये।’
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 “उकिं जिं छिमित फुक्‍क इस्राएल व परमप्रभुया खलकं खंक व झी परमेश्‍वरं ताय्‌कः थ्‍व जिम्‍मा बियाच्‍वनागु दु – परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु उजं होशियार जुयाः मानय् या। अले छिमिसं थ्‍व भिंगु देशय् अधिकार याये फइ। अले थुकियात न्‍ह्याबलेंया निंतिं छिमि सन्‍तानयात सर्बयकथं बी फइ।
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 “हे जिमि काय् सोलोमन, छं थः बौया परमेश्‍वरयात म्‍हसीकि, अले तनमनं वय्‌कःया सेवा या। वय्‌कलं झीगु फुक्‍क बिचाः व इच्‍छा स्‍यू। वय्‌कःयात माल धाःसा छं वय्‌कःयात नापलाकी, तर छं वय्‌कःयात त्‍वःतल धाःसा वय्‌कलं छन्‍त न्‍ह्याबलेंया लागि त्‍वःतादी।
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 परमप्रभुं थःगु पवित्र देगः दय्‌केत छन्‍त ल्‍ययादीगु दु धइगु खँ छं सीकेमा। उकिं साहस यानाः उगु ज्‍या या।”
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 अले दाऊदं थःकाय् सोलोमनयात देगःया दलान व उकिया छेँ धुकू, कःसि, दुनेया क्‍वथात व प्रायश्‍चित यायेगुथाय् दुगु तच्‍वकं पवित्रगु थाय्‌या नक्‍सा बिल।
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 वं थःम्‍हं बिचाः याःगु चुकत, उकिया प्‍यखेरं च्‍वंगु क्‍वथात, परमेश्‍वरया देगःया ज्‍वलंत व परमप्रभुयात छाःगु देछात तइगु क्‍वथाया नक्‍सा नं बिल।
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 दाऊदं वयात पुजाहारीत व लेवीतय्‌गु ज्‍याया बारे, परमप्रभुया देगःया सेवाया फुक्‍क ज्‍या व देगलय् छ्यलीगु फुक्‍क थलबलया बारे उजं बिल।
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 थीथी कथंयागु सेवाय् छ्यलीगु लुँया ज्‍वलंया निंतिं लुँयागु तौल व थीथी कथंया सेवाय् छ्यलीगु वहःया ज्‍वलंया निंतिं वहःया तौल वं क्‍वःछिना बिल।
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 वं लुँया त्‍वाःदेवा व उकिया मत थलयागु निंतिं व वहःयागु त्‍वाःदेवा व उकिया मत थलयागु निंतिं माःगु तौल क्‍वःछिनाबिल।
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 छायेहःगु मरिया छगू छगू तेबिलया निंतिं लुँयागु तौल व वहःयागु तेबिलया निंतिं वहःयागु तौल वं क्‍वःछिनाबिल।
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 वं काँटा, छ्वाकिगु बाता व करुवायागु लागि भिंगु लुँयागु तौल अले फुक्‍क लुँ व वहःयागु खोल्‍चाया निंतिं माःगु तौल क्‍वःछिनाबिल।
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 गुँगू थनेगु वेदीया निंतिं नं भिंगु लुँयागु तौल वं क्‍वःछिनाबिल। पपू चक्‍कंकाः परमप्रभुया बाचाया सनूयात त्‍वपुइपिं लुँया करूबतय्‌गु रथ दय्‌केत नं वं नक्‍सा बिल।
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 दाऊदं धाल, “थुपिं फुक्‍क परमप्रभुयागु ल्‍हातं हे दय्‌कूगु नक्‍सा खः, थ्‍व नक्‍साया फुक्‍क छता छता खँ वय्‌कलं जितः थुइकादीगु दु।”
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 हानं दाऊदं थःकाय् सोलोमनयात धाल, “बल्‍लाः व साहसी जुयाः थ्‍व ज्‍या या। ग्‍याये मते, नुगः क्‍वतुंके मते, परमप्रभु परमेश्‍वर, जिमि परमेश्‍वर छनापं दी। परमप्रभुया देगःया सेवाया निंतिं फुक्‍क माःगु ज्‍या छं पूरा मयातले वय्‌कलं छन्‍त ग्‍वाहालि बियाच्‍वनी, वय्‌कलं छन्‍त त्‍वःतादी मखु।
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 परमेश्‍वरया देगःया फुक्‍क ज्‍या यायेत पुजाहारीतय्‌गु व लेवीतय्‌गु पुचः थन तयार दु। छंगु फुक्‍क ज्‍याय् लय्‌तातां छन्‍त ग्‍वाहालि बीपिं ज्‍या सःपिं कारीगरत तयार दु। अले हाकिमत व फुक्‍क मनूतय्‌सं छं छु धाल व हे याइ।”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.