1 Coríntios 13
Newar (NEW) vs BKJ
1 मनूतय्गु थीथी भाषां व स्वर्गदूततय्गु भाषां हे नवाये सःसां जिं कर्पिन्त माया मयात धाःसा जिं अथे नवाःगु खँ भुस्याः व गं थाःगु थें जक जुइ।
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 अगमवाणी कनेगु वरदान बिया तःसां, अले हानं फुक्क ज्ञान दुसां, फुक्क गुप्ति खँ थुइके फुसां, पहाड हे ल्यहें थनीगु विश्वास दुसां, जिके माया धयागु मदुसा जि छुं नं मखु।
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 थःके दुगु फुक्कं नये मखंपिन्त इना ब्यूसां, अले थःगु हे म्हयात तकं छ्वय्के ब्यूसां जिके माया धयागु मदुसा जिं यानागु फुक्कं सितिं वनी।
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 माया दुम्ह मनुखं सह यानाच्वनी व दया याइ। नुगः मुइकी मखु, थथःम्हं तुं तःधंछुया जुइ मखु, अले घमण्ड याइ मखु।
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 माया दुम्ह मनू छुच्चा जुइ मखु, वं थः जक भिंकेगु स्वइ मखु, तंम्वय्की मखु, अले जुइ धुंकूगु बांमलाःगु व मभिंगु लुमंका तइ मखु।
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 मभिंगु बांमलाःगु खँय् माया दुम्ह मनू लय्ताइ मखु, बरु सत्य खँय् लय्ताइ।
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 माया दुम्ह मनुखं न्ह्याबलें सह यानाच्वनी, न्ह्याबलें विश्वास याइ, न्ह्याबलें आशा यानाच्वनी, अले न्ह्याबलें मनयात थातं तयाच्वनी।
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 माया सदां दयाच्वनी। अगमवाणी कनेगु वरदान धाःसा मदयावनी। थीथी भाषां नवायेगु वरदान नं मदयावनी। ज्ञान नं मदयावनी।
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 झीत वरदान बियातःगु ज्ञान पूमवं, अले अगमवाणी कनेगु नं पूमवं।
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 पूवंगु वल कि पूमवंगु फुक्क मदयावनी।
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 मचाबलय् जिं मस्तय्सं थें नवायेगु, मस्तय्सं थें मतिइ तयेगु, मस्तय्सं थें बिचाः यायेगु। आः जि तःधि जुइ धुन, उकिं जिं मचाबलय्यागु फुक्कं त्वःताछ्वये धुन।
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 आः ला झीसं न्हाय्कनय् थें जक बुल्लुक खनाच्वना। अबलय् धाःसा झीसं चूलाक हे स्वये दइतिनि। आः ला जिं पूवंक मस्यूनि। अबलय् धाःसा परमेश्वरं जिगु खँ पूवंक स्यू थें तुं जिं नं पूवंक सी।
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 अय्जूसां विश्वास, आशा व माया, थुपिं स्वता धाःसा दया हे च्वनी, तर उपिं मध्ये दकलय् तःधंगु ला माया खः।
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.