1 Coríntios 13

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मनूतय्‌गु थीथी भाषां व स्‍वर्गदूततय्‌गु भाषां हे नवाये सःसां जिं कर्पिन्‍त माया मयात धाःसा जिं अथे नवाःगु खँ भुस्‍याः व गं थाःगु थें जक जुइ।
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 अगमवाणी कनेगु वरदान बिया तःसां, अले हानं फुक्‍क ज्ञान दुसां, फुक्‍क गुप्‍ति खँ थुइके फुसां, पहाड हे ल्‍यहें थनीगु विश्‍वास दुसां, जिके माया धयागु मदुसा जि छुं नं मखु।
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 थःके दुगु फुक्‍कं नये मखंपिन्‍त इना ब्‍यूसां, अले थःगु हे म्‍हयात तकं छ्वय्‌के ब्‍यूसां जिके माया धयागु मदुसा जिं यानागु फुक्‍कं सितिं वनी।
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 माया दुम्‍ह मनुखं सह यानाच्‍वनी व दया याइ। नुगः मुइकी मखु, थथःम्‍हं तुं तःधंछुया जुइ मखु, अले घमण्‍ड याइ मखु।
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 माया दुम्‍ह मनू छुच्‍चा जुइ मखु, वं थः जक भिंकेगु स्‍वइ मखु, तंम्‍वय्‌की मखु, अले जुइ धुंकूगु बांमलाःगु व मभिंगु लुमंका तइ मखु।
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 मभिंगु बांमलाःगु खँय् माया दुम्‍ह मनू लय्‌ताइ मखु, बरु सत्‍य खँय् लय्‌ताइ।
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 माया दुम्‍ह मनुखं न्‍ह्याबलें सह यानाच्‍वनी, न्‍ह्याबलें विश्‍वास याइ, न्‍ह्याबलें आशा यानाच्‍वनी, अले न्‍ह्याबलें मनयात थातं तयाच्‍वनी।
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 माया सदां दयाच्‍वनी। अगमवाणी कनेगु वरदान धाःसा मदयावनी। थीथी भाषां नवायेगु वरदान नं मदयावनी। ज्ञान नं मदयावनी।
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 झीत वरदान बियातःगु ज्ञान पूमवं, अले अगमवाणी कनेगु नं पूमवं।
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 पूवंगु वल कि पूमवंगु फुक्‍क मदयावनी।
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 मचाबलय् जिं मस्‍तय्‌सं थें नवायेगु, मस्‍तय्‌सं थें मतिइ तयेगु, मस्‍तय्‌सं थें बिचाः यायेगु। आः जि तःधि जुइ धुन, उकिं जिं मचाबलय्‌यागु फुक्‍कं त्‍वःताछ्वये धुन।
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 आः ला झीसं न्‍हाय्‌कनय् थें जक बुल्‍लुक खनाच्‍वना। अबलय् धाःसा झीसं चूलाक हे स्‍वये दइतिनि। आः ला जिं पूवंक मस्‍यूनि। अबलय् धाःसा परमेश्‍वरं जिगु खँ पूवंक स्‍यू थें तुं जिं नं पूवंक सी।
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 अय्‌जूसां विश्‍वास, आशा व माया, थुपिं स्‍वता धाःसा दया हे च्‍वनी, तर उपिं मध्‍ये दकलय् तःधंगु ला माया खः।
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.