Mateus 1

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋìnó a tà-ká-tà gítí ṛèngbó bà jò Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, tí ꞌviì mì Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì, tí ꞌviì mì Àbìráámò tí mbe jò ŋa ndâ Ìzìrìyélì ꞌdáá gî.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Ŋìnó a ṛè ndâ ká gù Jézù mbe ꞌbìtà ꞌdo tí Àbìráámò yee tí Dàvídè:
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Júdàà giì jò ndâ Pèrézì ta Zérà mítí Tàmárà,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Rámù giì jò Àmìnàdábì,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Sàlìmónì giì jò Bòwázì mítí Ràꞌábù,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 bìndi Jésì giì jò Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Sólómònì giì jò Rèyòbòwámù,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Ásà giì jò Yòsàfátì,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ùzáyà giì jò Yòtámù,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Èzìkíyà giì jò Mànásè,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yòsíyà giì jò ndâ Jèkòníyà ta ndâ náꞌvindí wó. ꞌDo bà-i-nò à giì kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ya tí gí Bàbìlónìyà.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ŋìnó a ṛè ndâ gù Jézù mbe ꞌbìtà ꞌdo tí o bà kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ꞌdo ꞌbá mì ndú ya tí gí Bàbìlónìyà yee tí o bà jò Jézù:
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zèrùbàbélè giì jò Àbìyúdì,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Àzórì giì jò Zàdókì,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Èlìyúdì giì jò Èlìyázàrà,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 bìndi Jàkóbè giì jò Jùzépè nó mbe kò Màríyà tí nawu Jézù nó tí Bìndi-Mbíṛì nô.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Muu ndâ gù Jézù mbe ꞌbìtà ꞌdo tí Àbìráámò tí bu ndâ Ìzìrìyélì ꞌdáá gî, yee tí Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì a bà ꞌdòkò bà jò tí tabà muuꞌbì-nje nàꞌô. ꞌDo tí Dàvídè yee tí o bà kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ya tí gí Bàbìlónìyà ꞌdáá gî a bà ꞌdòkò bà jò tí tabà muuꞌbì-nje nàꞌô. ꞌDo tí o bà kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ya tí gí Bàbìlónìyà yee tí o bà jò Jézù ꞌdáá gî a ndâ ꞌdakò muuꞌbì-nje nàꞌô.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Ṛèngbó bà jò Jézù tí Bìndi-Mbíṛì énô. Ta o tí nò Jùzépè ꞌvee káa có tí Màríyà tí nawu Jézù tí Bìndi-Mbíṛì jéé gî, káa ndú toko bà sili ta yí lá. Káa kùṛo bà ko yí gí ꞌbá, Màríyà giì tè nakáyì ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì gî.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Jùzépè mâ giì ŋò énò, yí giì bàkà có bà dele ndi ndâ i mì wó ꞌdo tàkò Màríyà gbí ꞌdê có á tàbèngìì, tacó yí a tó ꞌdakò, káa go bà te nô á ṛo Màríyà mí kùṛo ndâ ꞌduù tí wó wálá.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Káa si yí kû koṛo ŋa có tí nò, basìlì mì Mbíṛì giì gì gí muu wó gbí ṛiì, bìndi yí giì ꞌdè có ji yí máa, «Jùzépè, ꞌviì mì Dàvídè, cì gúku tí bà kò Màríyà tí nawù lo lá. Tacó ꞌviì tí nò gbí yì wó nò a ꞌviì mì Bèṛi-mì-Mbíṛì.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Yí bà jò a ꞌviì-ꞌdakò, bìndi wò bà gbì ṛè wó tí Jézù, tacó yí bà ꞌvala ndâ ꞌduù mì yo ꞌdo gbí ndâ vò i mì ndú.»
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 I tí nò bàkà tí ꞌdáá ká tacó wàa có tí nó náa Mbíṛì táánò tuu ta ꞌbí mbe ꞌdòkò có mì wó máa,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 «ꞌBí ngbutu ꞌvinî bà giì tè nakáyì,
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Jùzépè mâ giì ziya ꞌdo tí ṛì, yí giì ko Màríyà gí ꞌbá go có tí nó náa basìlì mì Mbíṛì ꞌdè ji yí gbí ṛiì nô.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Káa ndú toko bà sili ta yí lá. Bìndi Màríyà giì jò ꞌviì mì wó, tí ꞌviì-ꞌdakò, bìndi Jùzépè giì gbì ṛè wó tí Jézù.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.