Mateus 1

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ŋìnó a tà-ká-tà gítí ṛèngbó bà jò Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, tí ꞌviì mì Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì, tí ꞌviì mì Àbìráámò tí mbe jò ŋa ndâ Ìzìrìyélì ꞌdáá gî.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ŋìnó a ṛè ndâ ká gù Jézù mbe ꞌbìtà ꞌdo tí Àbìráámò yee tí Dàvídè:
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Júdàà giì jò ndâ Pèrézì ta Zérà mítí Tàmárà,
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Rámù giì jò Àmìnàdábì,
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Sàlìmónì giì jò Bòwázì mítí Ràꞌábù,
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 bìndi Jésì giì jò Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Sólómònì giì jò Rèyòbòwámù,
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Ásà giì jò Yòsàfátì,
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Ùzáyà giì jò Yòtámù,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Èzìkíyà giì jò Mànásè,
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Yòsíyà giì jò ndâ Jèkòníyà ta ndâ náꞌvindí wó. ꞌDo bà-i-nò à giì kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ya tí gí Bàbìlónìyà.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ŋìnó a ṛè ndâ gù Jézù mbe ꞌbìtà ꞌdo tí o bà kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ꞌdo ꞌbá mì ndú ya tí gí Bàbìlónìyà yee tí o bà jò Jézù:
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zèrùbàbélè giì jò Àbìyúdì,
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Àzórì giì jò Zàdókì,
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Èlìyúdì giì jò Èlìyázàrà,
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 bìndi Jàkóbè giì jò Jùzépè nó mbe kò Màríyà tí nawu Jézù nó tí Bìndi-Mbíṛì nô.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Muu ndâ gù Jézù mbe ꞌbìtà ꞌdo tí Àbìráámò tí bu ndâ Ìzìrìyélì ꞌdáá gî, yee tí Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì a bà ꞌdòkò bà jò tí tabà muuꞌbì-nje nàꞌô. ꞌDo tí Dàvídè yee tí o bà kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ya tí gí Bàbìlónìyà ꞌdáá gî a bà ꞌdòkò bà jò tí tabà muuꞌbì-nje nàꞌô. ꞌDo tí o bà kaa ndâ Ìzìrìyélì tí ndâ zà-za gó ya tí gí Bàbìlónìyà yee tí o bà jò Jézù ꞌdáá gî a ndâ ꞌdakò muuꞌbì-nje nàꞌô.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Ṛèngbó bà jò Jézù tí Bìndi-Mbíṛì énô. Ta o tí nò Jùzépè ꞌvee káa có tí Màríyà tí nawu Jézù tí Bìndi-Mbíṛì jéé gî, káa ndú toko bà sili ta yí lá. Káa kùṛo bà ko yí gí ꞌbá, Màríyà giì tè nakáyì ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì gî.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Jùzépè mâ giì ŋò énò, yí giì bàkà có bà dele ndi ndâ i mì wó ꞌdo tàkò Màríyà gbí ꞌdê có á tàbèngìì, tacó yí a tó ꞌdakò, káa go bà te nô á ṛo Màríyà mí kùṛo ndâ ꞌduù tí wó wálá.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Káa si yí kû koṛo ŋa có tí nò, basìlì mì Mbíṛì giì gì gí muu wó gbí ṛiì, bìndi yí giì ꞌdè có ji yí máa, «Jùzépè, ꞌviì mì Dàvídè, cì gúku tí bà kò Màríyà tí nawù lo lá. Tacó ꞌviì tí nò gbí yì wó nò a ꞌviì mì Bèṛi-mì-Mbíṛì.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Yí bà jò a ꞌviì-ꞌdakò, bìndi wò bà gbì ṛè wó tí Jézù, tacó yí bà ꞌvala ndâ ꞌduù mì yo ꞌdo gbí ndâ vò i mì ndú.»
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 I tí nò bàkà tí ꞌdáá ká tacó wàa có tí nó náa Mbíṛì táánò tuu ta ꞌbí mbe ꞌdòkò có mì wó máa,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 «ꞌBí ngbutu ꞌvinî bà giì tè nakáyì,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Jùzépè mâ giì ziya ꞌdo tí ṛì, yí giì ko Màríyà gí ꞌbá go có tí nó náa basìlì mì Mbíṛì ꞌdè ji yí gbí ṛiì nô.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Káa ndú toko bà sili ta yí lá. Bìndi Màríyà giì jò ꞌviì mì wó, tí ꞌviì-ꞌdakò, bìndi Jùzépè giì gbì ṛè wó tí Jézù.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.