Apocalipse 15

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ye mâ giì zekeꞌo gí yaà, ye giì ŋò ndâ ꞌbí ŋa i seṛè gbíṛì náa nje ye giì ꞌdèè gítí ndú gî: Ndâ basìlì vô-nje só, náa Mbíṛì tuu ndú ta ndâ ŋa i vô-nje só mbe pèè mbí ndâ ꞌduù gítí ndâ ꞌduù muu to tí nó, tí ndòngbú kpo-tàkòcò mì wó tí Mbíṛì.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ye giì ŋò ꞌbí i go kàpá ta ṛo ngo gbí pù ŋònòkò ta wu ngbáṛángàꞌi nô. Ye delè giì ŋò ndâ ꞌduù tí nó mbe kpò nje vò kàzà tí nò gî, mbe ùlù cè kózò tí wó lá, delè mbe si mbó ṛè wó tí có lá nó, kû ṛò tíyò seè kàpá tí nò ta ndâ kùndi náa Mbíṛì je ji ndú ꞌbì ndú;
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 náa ndú kû gbì ta cè kû be ta ṛè Mòze tí bòò mì Mbíṛì, delè kû be ta ṛè ꞌViì-rómbo, máa,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ṛè mbe te duù mítí lo lá a ꞌdi, Mbe tí ze?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Ye mâ giì zekeꞌo bìndi bà ŋò ndâ basìlì tí nò mbe kû cè cè nò, ye giì ŋò njekèjì ꞌbá-Mbíṛì á gbíṛì ngàà. Ye mâ giì zekeꞌo ngéé gí bàndò bà dù Mbíṛì tàꞌi kà,
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 ye giì ŋò ndâ basìlì tí nó vô-nje só náa Mbíṛì tuu ndú ta ndâ njì nòꞌo vô-nje só nó kû co gí sè ꞌdo tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì. Ndú yuu mítí ndú a cèe ndâ cé-ce bòngo mbe kû tòngbaà, bìndi ndú giì eṛe dâꞌbì mí gbímbí ndú.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Bìndi ye giì ŋò ꞌbí nò gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ nò tí nó nàꞌô mbe kû dù á ṛègbà jàlàmbà mì Mbíṛì nó, kû njèè ndâ ꞌvisî vô-nje só náa à bàkà ndú ꞌdo tí dâꞌbì, yeke ta kpo-tàkòcò mì Mbíṛì tí nó mbe kû ꞌvala ká dúú bà ya tí nó, ji ndâ basìlì tí nò vô-nje só nò.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ngûwu ngba Mbíṛì ta ngûwu wotí tí wó giì yè tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì tí ŋa ŋìnó náa wotí bà ṛì gí tàꞌi giì dù tí ꞌbí ꞌduù gbaànjé wálá, yee tí o tí nó náa ndòngbú basìlì yee njì nòꞌo ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí to gî.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.