2 Timóteo 3
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT
1 Te mí gbí muu lo, máa, ndâ i kèjì gí bà me kpoò gbí ndâ sili tí nó gí nje o nó ngé.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tacó ndâ ꞌduù bà giì koṛo có ká gítí ꞌdóó miṛi ndú, ta có gítí ndâ gùrúsù mì ndú. Ndú bà giì si tí ndú tí ndâ mbe mòò ṛo, ta bà wu gbí tí ndú ta kpéétí ndú. Ndú bà giì dù tí ndâ mbe ꞌdè kù có, delè tí ndâ mbe ngbútù ji ndâ bu ndú ta nawu ndú. Ndú bà giì dù tí ndâ ꞌduù mbe ŋò ꞌduù ŋìnó mbe kû bàkà tó i ji ndú nó ni lá, tó i mì ndú delè bà giì dù wálá.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Njembí bà giì dù tí ndâ ꞌduù wálá, delè nambeè bà giì dù gbí yì ndú wálá. Ndú bà giì dù tí ndâ mbe waaka có, delè tí ndâ vóló-volo ꞌduù. Ndú bà giì dù tí ndâ kàzà, delè tí ndâ mbe sogo ndâ tó i.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ndú bà giì dù tí ndâ mbe ba ngbù ndâ ꞌbí ka ndú, delè tí ndâ mbe bàkà ndâ i-ŋónókó. Ndú bà giì dù tí ndâ mbe luguu tí. Àá bà giì dù tí ndú a go ndâ líkíꞌo bìndi Mbíṛì.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ndú bà giì tù ngba ndú, máa ndâ yì a ndâ mbe ꞌdi có mì Mbíṛì, káa có mì Mbíṛì gbí njembí ndú gbaànjé wálá. Má énò, kpolo tí lo ꞌdo tí ŋa ndâ ꞌduù tí nò.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Tacó ndâ ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí ndú a ndâ mbe bàkà lìꞌvì mì ndú mí ꞌbá mì ndâ ꞌduù, tacó bà ṛì muu ndâ niì ŋìnó ta muu ndú mbe me njíꞌdí, mbe bàkà vò i ndii muu ndú gî, delè njembí ndú me fùlà-fùlà, náa ṛo ndú ꞌde to lá ta go ŋa ndâ i ꞌdáá gî.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ndâ ŋa ndâ niì tí nò ta o ꞌdáá gî kû tala i, káa bà ŋò yúcó ni kpò ndú gî.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò mbe kû ŋònòkò muu ndâ niì tí nò a ndâ mbe tò kponje gítí yúcó, go i mì ndâ ꞌdakò tí nó dígísèé ta ṛè ndú a ndâ Jènésì ta Jàmbèrésì, mbe go ꞌvéṛè tí có mì Mòze nô. Muu ŋa ndâ ꞌduù tí nò volo gî. Bà ꞌdi yúcó delè kpò ndú gî.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Káa ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nó mbe kû ŋònòkò muu ndâ ꞌduù nó bà ya ta ŋa kpokèjì tí nò gí kùṛo wálá. Tacó ndâ ꞌduù bà giì ꞌdi gbí ndú ni go bà ꞌdi gbí ndâ Jènésì ta Jàmbèrésì ni mì ndâ ꞌduù dígísèé gî nô.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ye me ngú tí ye ji wò lá, Tìmàtéyò. Wò táánò ŋò ndâ ŋa bà nìbà i mì ye ji ndâ ꞌduù, ta ŋa cè bà ꞌvala ye, ta ndeṛè bà ꞌvala ye, ta bà tee njembí ye mítí Mbíṛì, ta bà me duù mì njembí ye, ta bà zè ndâ ꞌduù mì ye nìkì maa, ta bà kònò tí ye gî.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Wò delè táánò ŋò bà mbu ye, ta bà mèèkèꞌi tí ye mì ndâ ꞌduù, ta ndâ ŋa ndâ vò i tí nó mbe ꞌde ye gbí ndâ gbata Àndìyókì, ta Ìkónìyùmù, ta Lísítàrà nó gî. Ye kònò ndâ bà mèèkèꞌi tí ye nò ꞌdáá gî, Mbíṛì delè giì ꞌvala ye ꞌdo gbí ndú gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Má énò, wò kpónó ŋò ni ngbáṛángàꞌi gî, máa, kponje gítí bà mèèkèꞌi tí ꞌduù ŋìnó mbe kû jè ta bà bàkà go có mì Bìndi-Mbíṛì nó wálá.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Káa ndâ vò ꞌduù, ta ndâ mbe tiṛì kèjì gí bà zì ta nèté mì ndú ndii ŋìnó sàà kùṛo nó gî. Ndú bà eendi ndâ ꞌduù, à delè bà eendi ndú.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Káa à má gítí lo, wò ꞌví ꞌvìsì muu lo ꞌdo tí có tí nó táánò náa à nìbà ji wò káa wò giì ùnje gítí ta njembí lo gbaànjé gî nó lá. Mbí lo delè ꞌví ò tí ye tí Páwòlò, ta ndâ ꞌbí ka ye ŋìnó táánò mbe nìbà i ji wò nó lá.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Mbí lo delè ꞌví dù ká kácáá tí ndâ có tí nó táánò náa wò ꞌdi ꞌdo gbí wáràgà mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌviì lo nô. Tacó a ndâ có tí nò ká je muu ji wò gítí bà ꞌde ꞌválá, ta bà ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì tí Jézù.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Delè tacó a Mbíṛì táánò ká wu ndâ có tí nò mí gbí muu ndâ mbe cu ndú. Nèté mì ndâ có tí nò kpolo ma a bà nìbà yúcó ji ndâ ꞌduù, ta bà yù gbí ndâ vò i mì ndâ ꞌduù ji ndú, delè ta bà tùbà cèe kpokèjì kákáꞌi ji ndâ mbe giṛiꞌo gî.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ŋìnò a ŋa kpokèjì bà ꞌviindi tí ndâ mbe kaa tí ndú ji Mbíṛì gî, gítí tó nèté.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.