1 Tessalonicenses 5
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Káa à má gítí sè ndâ sili, ta ndâ pì, ta ndâ o bà bàkà tí mì ndâ i tí nò, ze bà cu mbè có gítí ndú ji yo wálá, ndâ náꞌvindí ze,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 tacó yo ta kpéétí yo ŋò ni gî, máa, o bà gì Mbe tí ndoo kákáꞌi wúnò bà dù go bà gì mbe ngbà ta bèbìlì.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ndâ ꞌduù ta o tí nò bà dù kû koṛo có máa, «Vò i wálá.» Káa ndú giì gu maa káa ndiì ta bà gbo ndú mì vò i, go bà gbaaka niì mì gó-káyì, bìndi ꞌbí i náa ndú bà bàkà nó wálá.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Káa yo kpónó kû ꞌvala me gbí ꞌdíꞌdiꞌo tacó wàa o tí nò ꞌví gbaaka tí ta yo á go bà gbaaka yo mì mbe ngbà nò lá, ndâ náꞌvindí ze.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Tacó yo ꞌdáá gî a ndâ ꞌviì gbí ngbaꞌo, tí ndâ ꞌviì gbí ngbàà ṛi. Ndoo ta ndoo ꞌdáá gî me ndâ ꞌduù gbí ꞌdíꞌdiꞌo lá.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 À má énò, ndoo tèṛì á go i mì ndâ ꞌbí ꞌduù lá. Ndoo dù tí zòꞌo ta ṛo ndoo ngbáṛángàꞌi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tacó ndâ mbe tèṛì kû tèṛì a i ta bèbìlì. Ndâ mbe kû sa ta pe delè kû sa a i ta bèbìlì.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Káa ndoo a ndâ ꞌduù gbí ngba ṛi, à má énò, ndoo dù ta ṛo ndoo ngbáṛángàꞌi. Ndoo si bà tee njembí ndoo mítí Mbíṛì, giì je bà zè Mbíṛì nìkì maa, ꞌví dù go kùngù tacó bà lì ta zíꞌi ꞌdo tí ndoo gbí gó. Wàa, bà koṛo có lì mítí Mbíṛì ꞌví dù tí i bà lì mû ꞌdo tí muu ndoo gbí gó.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Mbíṛì táánò cu ꞌbì wó mítí ndoo me tacó bà mbu ndoo gí tàkò có mì kpo-tàkòcò mì wó lá. Yí bàkà a i tacó bà ꞌvala ndoo ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 tí mbe cì tacó tí ndoo. Tacó wàa, ndoo ꞌví dù toko ta ndú si ndoo kpónó kû ꞌvala muu to tí nó nô; delè tacó ndoo ꞌví dù toko ta ndú bìndi bà cì ndoo.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 À má énò, yo je wotí ji ndâ ꞌbí ka yo. Yo konì tí yo gbí òkò tí yo á go ŋìnó náa yo kû bàkà kpónó nô.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ze kû ꞌdeke a tí ze ji yo énó máa, yo ꞌví te duù mítí ndâ ꞌduù ŋìnó tí ndâ kpo ꞌduù kùṛo yo, mbe kû bàkà nèté bà nìbà tó kpokèjì ji yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo nô, ndâ náꞌvindí ze.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Yo te duù mítí ndú ndii bà te duù mì yo mítí sè ndâ ꞌduù ꞌdáá gî. Yo ꞌdè nìkì maa ji ndú tacó nèté tí nò náa ndú kû bàkà nò. Yo delè ꞌví ꞌvala gbí òkò tí yo nìkì maa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ze kû yù ꞌdo mì yo a nambeè énó máa, yo ꞌví ꞌdè có gítí bà bàkà nèté ji ndâ mbe kpó tí kpoò, ndâ náꞌvindí ze. Yo je wotí ji ndâ ꞌduù ŋìnó á gbí òkò tí yo ta wotí bà te ṛo ndú gí yaà kùṛo ndâ ꞌduù á tí ndú wálá nô. Yo konì ndâ ꞌduù ŋìnó ta wotí tí ndú wálá nô. Yo delè ꞌví kònò ndâ ꞌduù ꞌdáá gî.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Yo kèèndè vò i gbí òkò tí yo lá. À ꞌví dù gbí njembí yo ta o ꞌdáá gî káa có gítí bà bàkà tó i gbí òkò tí yo, ta có gítí bà bàkà tó i ji ndâ ꞌbí tende ꞌduù.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Yo ꞌví dù ta pétékè tàkòcò yo ta o ꞌdáá gî.
16 Estejam sempre alegres.
17 Yo ꞌví kaṛa tà bà ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì lá.
17 Orem sem cessar.
18 Yo má gbí dà, yo ꞌví ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì, à delè má volo mítí yo gî, yo má gbí mbúlùwu, yo ꞌví ꞌdè nìkì maa ji yí, tacó ŋìnò a ŋa có ŋìnó náa à gbí njembí wó gítí yo tí ndâ mbe kû ꞌvala ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó ká nò.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yo ꞌví ꞌbuuku muu wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì lá.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yo delè ꞌví go ꞌvéṛè mítí có ŋìnó náa a Mbíṛì ká wu mí gbí nje ꞌduù nó lá.
20 Não desprezem as profecias.
21 Yo ꞌviiki gbí có kùṛo má kózò gi. Yo má ꞌde có tí nò tí yúcó, yo ꞌví nanaka muu yo mítí ,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 káa yo má ꞌde tí ꞌve có, yo ꞌví mò tí yo ꞌdo tí ndâ ꞌve i ꞌdáá gî gî.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì tí mbe kû je tó bà dù ndò ji ndâ ꞌduù, máa, yí ꞌví kaa yo mò gí mì wó. Yí ꞌví si yo ꞌví dù ta gbí dìì yo nìkì maa, ta bà lê tí yo wálá, ta vò i tí lilí yo wálá, ta njembí yo ngbáṛángàꞌi kû ù ta ndi bà gì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mbíṛì tí mbe tèꞌé tí yo bà si yo ꞌví dù tí ndâ mbe bàkà sóló i wálá, tacó yí me mbe ne ꞌdo tí po ngo nje wó lá.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì tacó tí ze, ndâ náꞌvindí ze.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Yo ꞌvee ndâ náꞌvindí ze kà ta njembí bà zè Mbíṛì tacó tí ze.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ye kû be ji yo a tí Mbe tí ndoo énó máa, yo ꞌví ꞌdeke wáràgà tí nó ji ndâ náꞌvindí ndoo á mì yo kà ꞌdáá gî.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nambeè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì ꞌví dù ta yo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.