1 Tessalonicenses 5

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Káa à má gítí sè ndâ sili, ta ndâ pì, ta ndâ o bà bàkà tí mì ndâ i tí nò, ze bà cu mbè có gítí ndú ji yo wálá, ndâ náꞌvindí ze,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 tacó yo ta kpéétí yo ŋò ni gî, máa, o bà gì Mbe tí ndoo kákáꞌi wúnò bà dù go bà gì mbe ngbà ta bèbìlì.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Ndâ ꞌduù ta o tí nò bà dù kû koṛo có máa, «Vò i wálá.» Káa ndú giì gu maa káa ndiì ta bà gbo ndú mì vò i, go bà gbaaka niì mì gó-káyì, bìndi ꞌbí i náa ndú bà bàkà nó wálá.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Káa yo kpónó kû ꞌvala me gbí ꞌdíꞌdiꞌo tacó wàa o tí nò ꞌví gbaaka tí ta yo á go bà gbaaka yo mì mbe ngbà nò lá, ndâ náꞌvindí ze.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Tacó yo ꞌdáá gî a ndâ ꞌviì gbí ngbaꞌo, tí ndâ ꞌviì gbí ngbàà ṛi. Ndoo ta ndoo ꞌdáá gî me ndâ ꞌduù gbí ꞌdíꞌdiꞌo lá.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 À má énò, ndoo tèṛì á go i mì ndâ ꞌbí ꞌduù lá. Ndoo dù tí zòꞌo ta ṛo ndoo ngbáṛángàꞌi.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Tacó ndâ mbe tèṛì kû tèṛì a i ta bèbìlì. Ndâ mbe kû sa ta pe delè kû sa a i ta bèbìlì.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Káa ndoo a ndâ ꞌduù gbí ngba ṛi, à má énò, ndoo dù ta ṛo ndoo ngbáṛángàꞌi. Ndoo si bà tee njembí ndoo mítí Mbíṛì, giì je bà zè Mbíṛì nìkì maa, ꞌví dù go kùngù tacó bà lì ta zíꞌi ꞌdo tí ndoo gbí gó. Wàa, bà koṛo có lì mítí Mbíṛì ꞌví dù tí i bà lì mû ꞌdo tí muu ndoo gbí gó.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Mbíṛì táánò cu ꞌbì wó mítí ndoo me tacó bà mbu ndoo gí tàkò có mì kpo-tàkòcò mì wó lá. Yí bàkà a i tacó bà ꞌvala ndoo ta ṛè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 tí mbe cì tacó tí ndoo. Tacó wàa, ndoo ꞌví dù toko ta ndú si ndoo kpónó kû ꞌvala muu to tí nó nô; delè tacó ndoo ꞌví dù toko ta ndú bìndi bà cì ndoo.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 À má énò, yo je wotí ji ndâ ꞌbí ka yo. Yo konì tí yo gbí òkò tí yo á go ŋìnó náa yo kû bàkà kpónó nô.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ze kû ꞌdeke a tí ze ji yo énó máa, yo ꞌví te duù mítí ndâ ꞌduù ŋìnó tí ndâ kpo ꞌduù kùṛo yo, mbe kû bàkà nèté bà nìbà tó kpokèjì ji yo ta ṛè mì Mbe tí ndoo nô, ndâ náꞌvindí ze.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Yo te duù mítí ndú ndii bà te duù mì yo mítí sè ndâ ꞌduù ꞌdáá gî. Yo ꞌdè nìkì maa ji ndú tacó nèté tí nò náa ndú kû bàkà nò. Yo delè ꞌví ꞌvala gbí òkò tí yo nìkì maa.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ze kû yù ꞌdo mì yo a nambeè énó máa, yo ꞌví ꞌdè có gítí bà bàkà nèté ji ndâ mbe kpó tí kpoò, ndâ náꞌvindí ze. Yo je wotí ji ndâ ꞌduù ŋìnó á gbí òkò tí yo ta wotí bà te ṛo ndú gí yaà kùṛo ndâ ꞌduù á tí ndú wálá nô. Yo konì ndâ ꞌduù ŋìnó ta wotí tí ndú wálá nô. Yo delè ꞌví kònò ndâ ꞌduù ꞌdáá gî.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Yo kèèndè vò i gbí òkò tí yo lá. À ꞌví dù gbí njembí yo ta o ꞌdáá gî káa có gítí bà bàkà tó i gbí òkò tí yo, ta có gítí bà bàkà tó i ji ndâ ꞌbí tende ꞌduù.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Yo ꞌví dù ta pétékè tàkòcò yo ta o ꞌdáá gî.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Yo ꞌví kaṛa tà bà ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì lá.
17 Orai sem cessar.
18 Yo má gbí dà, yo ꞌví ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì, à delè má volo mítí yo gî, yo má gbí mbúlùwu, yo ꞌví ꞌdè nìkì maa ji yí, tacó ŋìnò a ŋa có ŋìnó náa à gbí njembí wó gítí yo tí ndâ mbe kû ꞌvala ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó ká nò.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yo ꞌví ꞌbuuku muu wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì lá.
19 Não extingais o Espírito.
20 Yo delè ꞌví go ꞌvéṛè mítí có ŋìnó náa a Mbíṛì ká wu mí gbí nje ꞌduù nó lá.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yo ꞌviiki gbí có kùṛo má kózò gi. Yo má ꞌde có tí nò tí yúcó, yo ꞌví nanaka muu yo mítí ,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 káa yo má ꞌde tí ꞌve có, yo ꞌví mò tí yo ꞌdo tí ndâ ꞌve i ꞌdáá gî gî.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì tí mbe kû je tó bà dù ndò ji ndâ ꞌduù, máa, yí ꞌví kaa yo mò gí mì wó. Yí ꞌví si yo ꞌví dù ta gbí dìì yo nìkì maa, ta bà lê tí yo wálá, ta vò i tí lilí yo wálá, ta njembí yo ngbáṛángàꞌi kû ù ta ndi bà gì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mbíṛì tí mbe tèꞌé tí yo bà si yo ꞌví dù tí ndâ mbe bàkà sóló i wálá, tacó yí me mbe ne ꞌdo tí po ngo nje wó lá.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Yo ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì tacó tí ze, ndâ náꞌvindí ze.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yo ꞌvee ndâ náꞌvindí ze kà ta njembí bà zè Mbíṛì tacó tí ze.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ye kû be ji yo a tí Mbe tí ndoo énó máa, yo ꞌví ꞌdeke wáràgà tí nó ji ndâ náꞌvindí ndoo á mì yo kà ꞌdáá gî.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Nambeè mì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì ꞌví dù ta yo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.