2 Timóteo 2

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kon book, ɗo fa habaꞌ mi koy soo na ra, ɓeye mala lahuu yen di yee nonuu yen Yéesú-Kiristaa na ra, hen dooluu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Iña keloh fu maa yëeddëꞌ wë fíi i ow caak ra, lah yëeddé wë ɓëewí mitu lekoh nda wa fi ƴaa ɓal, wa mín wëe yëedíɗ i ow kay.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ɓeye wodu coono fa ti soldaar kah-kah Yéesú-Kiristaa na nen.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Soldaar nék, fahaꞌ biti keeñ kélfíi sos ɗii na raa, ay moytoh yii taway soldaar ɓéeɓ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Te ɓal, ɓëyí fi hom saadantaꞌ, ɗi ñeyay unna poku ɓëewë rë rek, ii waafu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ti ɗaaha nen ɓal, línëhí mokke légéyí meeyi daa waɗti ɗéɓëe ɗëɓírëh iña lecu meeya ra.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Lah níɓé sun fi iña won mi ro ƴaa ra. Yíkëe sah ay waa ɓek ɓéeɓ afu.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Nérsée Yéesú-Kiristaa, ɗi fa këllú ɓúudé te coosaanaꞌ tali Dawit ti di wonuu ri filiɓ Uni Neba waare mi ra nen.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Uni Nebi baa daa tah mi deƴ coono níi mi téƴúté kasu ti banndi nen, ndaa Un Koope ow téƴëy rí.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Yii baa daa tah mi múñ coono yi ƴaa ɓéeɓ ndah ɓëewë Koo tanis wa ra. Hen ɗaa raa, wa non ɓëewë Yéesú-Kiristaa múcël wë, on wa ndami na ɗúméh rë.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Woni wëerté abeh⁠ ⁠:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Yen múñ coono ti ɗi nen,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Wuti yen paguy iña won ɗi yen ɗa raa sah,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Lah dékée nérsí ɓëewë iñƴaa ɓéeɓ, fu cagoh fu túuƴ wë fíi Koope biti wa moytoh capaꞌ sun i won, ndah baa ii wa ɓaat dara gét nëe yahi ɓëewë në síkírúu rë.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Page ɓéeɓ níi fu caŋ fíi Koope raa, ɗi laas ɗo. Yëeddée Unni kaah yi Koope níi ñee waal. Hen ɗaa raa, fii sopoh légéyú.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Lah moytee wonna lahay njiriñ te won yii leŋke ëldúnë kep ra. Ɓëewë na ɓeku wonni ƴaa kut affi wa ra, ɓaatuu kaañ Koope ɓaatoo faraah.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Wonni wa man puuli ngal ngalo nen, ɓaataꞌ ɓaatoo rek saye. Himene a Filet nonu ɓëewí ƴaaha,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 wa wuluute kaaf ka, na wonu biti Koope këlíɗté yen ɓúudé níi wocce. Yii baa tahte lahte ɓëewí ngémí wë saatate.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ndaa nék, taɓahi Koope daa yíp ɗí híinëꞌ híinëe gíŋ te unni ƴee daa na bíníyú sun fi tígë yípëh taɓaha ra⁠ ⁠: «⁠ ⁠Yíkëe yúh ɓëewë nonu ɗii na ra⁠ ⁠» a «⁠ ⁠Ɓëyí won biti ɗi non Yíkëe në, wulaa pagaɗ ɓos.⁠ ⁠»
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Filiɓ faam fi wunte nék, iñi pagaa ya filiɓ ɓéeɓ úrís neh mbée hélíis⁠ ⁠: Lahte na ƴi hente barngal mbée yugusuu a dépëh. Ƴaa aana hom ɗúhrúu bis feet, ƴaa aana faraah ɗúh.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ɓëyí fí ɓukut afi yii na sobeyil raa nék, ay lah njiriñ, ɗi homiɗ Yíkíi kep, ɗi man a iñi pagaa ya hom ɗúhrúu bis feet ɗa. Yii hente yin wun ɓéeɓ, ɗi fi ɓëyí baa sohluute na.Iñi pagaa ya ɓéeɓ úrís neh doŋ|alt="Tous les ustensils ne sont pas en or" src="WA04014b.tif" size="col" loc="2.20-21" copy="Graham Wade" ref="2.21"
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Lah moytee yii hente pagaɗ kúkëy, fu yuliɗ⁠ ⁠: yii hente júɓ, fu ham ngémë, fu fahaꞌ ow, fu lah jaamma, ɗoni ɓëewë na ɗagu Yíkëe a keeñi lante ra ñéerëꞌ në.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ngana síkírëh wonaɗ ñak-af, ƴi lahay af a lúk ndah fu yúhté biti wa kúrëꞌ íñëꞌ,
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 te ɓëyí hen súrgíi Koo-Yíkëe, íñëꞌ waray ri. Ɗi waɗti hena ɓëyí fahaꞌte ow, ɓëyí mínté yëeddëꞌ te mín múñ coono ɓéeɓ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ɗi waɗti hena ɓëyí mín nofantaꞌ a ɓëewë ñéerúuy a iña na yëeddëꞌ rí rë, nda heeƴce Koope paŋ níi wa lof pesaɗ ndín, wa yúh kaaf ka.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Hen ɗaa raa, affi wa ay kúnsëh, wa múc yaꞌ Seytaane fa ham wa fíirí, wa na ñeyu yii fahaꞌ ri ɓéeɓ rë.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.