Tito 2
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVT
1 Lakini yuwi wukudayiliwa kulandula findu yifilinga ng'ulilu ya nakaka.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Wuvawombeli vavaha vaweshi kwilongosha veni mungalilu yawu na luhunja na vashishamoyu vakudayiliwa kuva muujumilwa nakaka utami na uwunilifu.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Wuwula wula wuvawombeli vadala vagogolu vavi vandu yivagola findu yifimunowesha Chapanga, vakotoo kuva vajongisheli awu vanjayila va difwayi, ila vakudayiliwa kuwula milandu ya nyanyi.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ili uweshi kuvawula vakavali yivahetiwili vavatami vabambu vawu na vana vawu,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 vaweshi kwilongosha veni mungalilu yawu ng'alili na vavi vasangi, vadimi nyumba shawu na vavapikani vabambu vawu, ili lulayilayi lwa Chapanga lukotoo kubedaliwa.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Wuwula wuvawombeli fijana vaweshi kwilongosha veni mufindu fyosi.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Mung'ulili yaku wuvi chilangushilu mufigoli na uvakoli na kuvajumila mufigoli fya usangi. Mung'ulilu yaku wuvi wanakaka na ungajila machwegha.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Filongu fyaku fivi fya nakaka na fingajila uvifyi ili yivakulimba vapati chindipa pavapota cha wafu cha kukudetela.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Wuvawombeli vavanda vavapikani vabambu vawu na kuvanowesha mumilandu yosi. Vakotoo kulimbana nawu,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 awu kuhija findu fyawu. Vavi chilangushilu kucha veni vasangi na vajumilwa majuva vosi, kwanongwa fyavagola fyosi vakufigayila jumu ya nyanyi ng'ulilu yimwilata Chapanga mlowola wetu.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Nongwa usangi wa Chapanga wugubutuliwa ili wuyeghi ulowolu kwa vandu vosi.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Usangi wa Chapanga wukutuwula kuwuleka wafu wosi na dobukelu ya mumlima awu wa ponopa, tuweshi kwilongosha twaveni na twikali ngalilu nofu yidayiliwa na kumunowesha Chapanga mungalilu yetu,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 kunu patuvetela shuvililu ya nemusi ya Chapanga chipindi pawufumbuka ukomi wa Chapanga mkomi na Mlowola wetu Yesu Kilistu.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ayitawulili mweni kwanongwa yetu ili atukomboli kufuma muwafu wosi na kutugola vandu vang'alili yivavelili vaki mweni, vandu yivavelili na luhujulu lwa kugola usangi.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Topi, wuvawuli vandu milandu ayi na kwa uwesu waku wosi kunu ukuvatinusha na kuvakayika vandu vaku. Mundu akotoo kukubedala.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.