Marcos 5
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NAA
1 Yesu na vanachuli vaki vajabuka kumwambu ya lihiva lya Galilaya, mumlima wa Vagelasi.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Tepu Yesu pajabukili muwatu, katang'ana na mundu yafumbukili kumbaku siveli kusembi muna finyamkela.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Mundu ayu aveli akwikala kumbaku siveli kusembi na kwahela mundu yaweshili kumuwopa kandi hata kwa lingongola,
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 myanja yitangalili aveli pawopiwa mawoku na mawulu, lakini aveli padumula lingongola na akuketula ng'oyi shawopiwili. Na kwahela mundu yavelili na liwovi lya kumkamula.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Majuva vosi aveli payenda-yenda kusembi na kufidunda, pawuta na kuyikesa-kesa kwa migonguveli.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Pamuwonili Yesu kutali, kamtuvilila na kumtundamila.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 Kawuta kwa lishu likomi na kudeta, “Yesu, Mwana wa Chapanga yaveli kumbindi nendu! Ukudayila liki kwa nenga? Wilapi kwa litawa lya Chapanga, ngukudadava ukotoo kugobola!”
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Adetili naha kwanongwa Yesu adetili, “Yuwi chinyamkela, umfumi mundu ayu!”
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Pambeli Yesu kamdasha, “Litawa lyaku ghani?”
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Pambeli kayendelela kumluva Yesu akotoo kuvavinga finyamkela panji ya mumlima wula.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Kwaveli na lipinga likomi lya vangubi pabehi na chidunda vavelili vakulya.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Topi finyamkela vala vamluva Yesu pavadeta, “Tuyeghi kwa vangubi na utulekisheli tuvayingili.”
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Yesu kavalekishela na finyamkela vala vamfuma mundu yula na kuyingila kwa vangubi. Lipinga lyosi lya vangubi elufu mbili vatuvilila mulihiva vamilwa machi vasova.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Vandu vavelili vakudima vangubi vala vatuva na kuvawombela vandu chilongu chila mumbwani na kufitava. Vandu vayenda kulola chila chigolikili,
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 pavafikili kwa Yesu, vamuwona mundu yula yavelili na lipinga lya finyamkela kayikala, kafwala yingwa shaki na luhala lwaki lumuwuyila, vosi vatila.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Vala vachiwonili chindu achi, vavawombela vandu vamonga chindu chimbwitukilili mundu yula yavelili na finyamkela na chilongu cha vangubi vala.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Topi, vandu vamluva Yesu awuki mumlima wawu.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Yesu paghaveyi akwipaka muwatu, mundu yula yavelili na finyamkela kamluva vawuki pamu.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Lakini Yesu kamukanila. Kamuwombela, “Yendi kaya kwa valongu vaku kavawombeli filongu fyosi Bambu fyakugolilili na ndambu yakuwonilili lusungu.”
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Topi, mundu yula kuyenda kulandula milandu yosi ya Yesu yamgolilili aku Dekapoli. Na vandu vosi vapikanilili vajinga.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Yesu kayipaka kandi muwatu kajabuka kumwambu ya lihiva. Lipinga likomi lya vandu lyamshengitelili muluwongu ya lihiva.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Mundu yumu yavelili mkomi wa nyumba ya kudadavila, litawa lyaki Yailu ayendili, pamuwonili Yesu, kamtundamila,
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 kamluva Yesu padeta, “Muhinja wangu akutamika dabadaba. Dekudeku wisi, umvikili mawoku vaku, ili anani.”
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Topi, Yesu awukili pamu na Yailu. Vandu vamkovikela na kumkekeneka-kekeneka kwanongwa vatangalili ngenju.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Paveli mdadala yumu yavelili na utami wa liholuveya myaka lilongu na mivili.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Mdadala ayu aifwashili nendu kwa vayilwana na amalili findu fyaki fitangalili, lakini kanana ha, ila kayendelela kutamika nendu chipindi chosi.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Papikanishili chilongu cha Yesu kwa vandu, kayisa na kayikekeneka kekeneka kupita mulipinga lya vandu. Kamyendela Yesu kwa kumbeli na kuyigufya yingwa yafwalili Yesu,
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 mweni ayidetilili, “Pagufya yingwa yaki hela, danani.”
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Kagufya yingwa ya Yesu, bahala pala liholuveya limuwoloka na mweni kayiwona mumvili waki kucha utami unana.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Bahala pala Yesu kamanya liwovi limyangila. Topi, kalighalambukila lipinga lya vandu kadasha, “Ghani yagufyili yingwa yangu?”
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Vanachuli vaki vamyangula, “Ukuwona ndambu vandu yavakukekeneka kekeneka na yuwi ukudasha, ‘Ghani ayu yakugufyili?’”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Lakini Yesu kayendelela kulola amuwoni mundu yagolili chindu achi.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Mdadala yula kachimanya chindu chimbwitukilili, ndambu ayi kamyendela pabagama kwa lyogha. Kamuwila pamawulu vaki, pambeli kamuwombela fyosi nakaka.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Yesu kamuwombela, “Kamwali wangu, ujumilwa waku wukulowola. Yendi kwa kusika na wuvi mnofu.”
34 Então Jesus lhe disse:
35 Yesu paghaveyi akudeta ndambu ayi, vayisa vandu kufuma kaya ya Yailu, yula mkomi wa nyumba ya kudadavila. Vamuwombela Yailu, “Muhinja waku kasova kala. Wuli ukumyasha muwula?”
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Lakini Yesu papikanishili chavadetili, kabedala, kamuwombela yula mkomi wa nyumba ya kudadavila, “Kotoo kutila, ujumili hela.”
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Yesu kadayila ng'odu mundu yoyosi ayilongoshi na mweni, ila Petili, Yakobi na Yohani, mlongu waki Yakobi.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Pavafikili kaya kwa Yailu mkomi wa nyumba ya kudadavila, Yesu kawona ndilingu na papikanishili vandu vakulila na kudadava.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Yesu kayingila munyumba, kavawombela “Wuli mkugola ndilingu na kulila? Mwana kasova ng'odu, kawonja hela!”
39 Ao entrar, disse:
40 Lakini veni vamseka, topi, kavafumisha vosi panji. Kavatola tati na mau wa mwana yula, pamu na vanachuli vaki vatatu vavelili nawu, vayingila muchumbagati chivamuwonjishili mwana yula.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Yesu katola liwoku, kamuwombela, “Talita koumu!” Mana yaki, “Muhinja, ngukuwombela tandamuki!”
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Bahala pala muhinja yula kayimuka na kakanda kuyendayenda. Muhinja yula aveli na myaka lilongu limu na mivili. Pafibwitukili afi, vandu vajinga nendu.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Lakini Yesu kavakana nendu vakotoo kumuwombela mundu yoyosi chilongu achi chigolikili. Pambeli Yesu kavawombela “Mumgayili muhinja ayu filivi.”
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.