Lucas 19
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARC
1 Yesu kayingila mlima wa Yeliku, aveli papita mumlima wula.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Pavelili mundu yumu litawa lyaki Sakayu mweni aveli mkomi wa vasumula mbiya na aveli mlundamali.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos e era rico.
3 Akadayileyi kumuwona Yesu aveli wa wuliwuli, lakini aweshili ha kumuwona Yesu, nongwa lipinga lya vandu lyaveli likomi na mweni aveli kanduli.
3 E procurava ver quem era Jesus e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Topi kalongola mbilu kakwela mulikuyu ili amuwoni Yesu nongwa dapitili deha yiyila yila
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
5 Topi Yesu pafikili pala, kalola kumbindi ya libiki kamuwona Sakayu, kamuwombela, “Sakayu sunuki kalopu, kwanongwa nalelu dandivi kayaku.”
5 E, quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque, hoje, me convém pousar em tua casa.
6 Sakayu kasunuka kalopu, kamselilela kwa seku.
6 E, apressando-se, desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Vandu vosi pavawonili nawula, vakanda kung'ong'oleka vadeta, “Kayenda kuyikala kwa mundu yaveli na sambi.”
7 E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Lakini Sakayu kawoloka, kamuwombela, “Bambu, pikanishi,! Nenga dandivapi vagaju nusu ya mali shangu na leki mundu yoyosi nimupokili chindu kwa kumujanga, dandimuwuyishili myanja mchechi.”
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se em alguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Yesu kamuwombela, “Nalelu ulowolu wufika munyumba ayi na kwa mundu ayu. Kwa nongwa ayu wuwowu mwana wa lukolu lwa Ibulahimu.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje, veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 Kwa nongwa mwana wa mundu ayisili kusaka na kuvalowola yivayaghamilili.”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Vandu pavapikanishili afi, Yesu kayendelela kuvawombela kwa filangushilu kwanongwa avelili pabehi na Yelusalemu na veni vakacheyi wutwa wa kumbindi kwa Chapanga wuva tepu kuwoneka.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e contou uma parábola, porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o Reino de Deus.
12 Topi kadeta, “Mundu yumu mlundamali, awukili ayendili mwanja wa mlima wa kutali, ili vakamwingishi wutwa pambeli awuyili.
12 Disse, pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Topi padayileyi kuwuka, kavakema vala lilongu wa vala vandumindumi vaki. Kavapa kila mundu mbiya sha ijala ya myesi mitatu kavawombela, ‘Mgoleli uchulusi mbaka pang'uya.’
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Lakini vandu vaki vamunyekwili, vavalayisha vanjagila kumkovikela na kumuwombela, ‘Tukumdayila ng'odu mundu ayu ghavi mutwa wetu.’
14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 “Pawupatili wutwa waki kawuya. Pambeli kavakema vandumindumi vaki ili amanyi fwayida ngomi yivapatili kila mundu muuchulusi waki.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Ndumindumi wa kwaa kayisa, kadeta, ‘Bambu, ndisiyongesha mala lilongu ya sila mbiya siwunyimbili.’
16 E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Kamuwombela, ‘Nyanyi, yuwi kuva ndumindumi mnofu! Kuva mwaminifu wa chidokwa na nenga dandikugoli kuva chiwongosi wa vayaku.’
17 E ele lhe disse: Bem sobre dez cidades terás a autoridade.
18 Ndumindumi wa pili kayisa, kamuwombela, ‘Bambu, siyongishekili siva myanja muhanu ya migwala ya mbiya yiwunyimbili.’
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Na yula kamuwombela, ‘Dawuvi mkomi wa milima muhanu.’
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 “Ndumindumi wingi kayisa, kamuwombela, ‘Bambu toli mbiya yaku yiyila yila. Ndayifisili muchitambala.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui
21 Ndatilili kwanongwa yuwi kuva mundu mkali. Yuwi kuva mundu yiwutola chila chingajila kuvika na kunokola chila chiungajila kukweta.’
21 porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste.
22 Mweni kamuwombela, ‘Yuwi ndumindumi mwafu! Danguhighi kwa filongu fyaku! Wamanyili kucha nenga mundu mkali yidayila fingajila kuva fyangu na ngubena chingajila kukweta.
22 Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus e sego o que não semeei.
23 Topi mbona kuyivika ng'odu mbiya yangu kwa yivatawula fiyongishekili ponopa ningatolagha na nyongesha shaki?’
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 “Topi kavawombela vala vavelili pala, ‘Mumpoki ayi mbiya, mukamupi yula yapatili nyongesha mala lilongu.’
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina e dai-
25 Veni vamuwombela, ‘Bambu, lakini ayu kana nyongesha ayi ya lilongu!’
25 E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 Mweni kavayangula, ‘Nguvawombela kila yangajila chindu, hata chila chaveli nachu dapokiwi.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
27 Na ponopa, vala vadayilili ng'odu nenga ndivi mutwa wawu muvayeghi apa, ndivawulayi bahapa paulongolu yangu!’ ”
27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-
28 Yesu padetili kala afi, kavalongulela kuulongolu payenda Yelusalemu.
28 E, dito isso, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Paghaveyi samba kufika Betifage na Betaniya muchidunda chivakema Miseyituni, avatumili vandu vavili vamu wa vala vandundami vaki,
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 Kavawombela, “Muyendi kumlima wuveli pawulongolu yenu, pamuyingila pala damumuwoni ngwada wa chihongu kakongiwa, yangajila kugolewa chichuku na mundu yoyosi, mumuwoposoli mumuyeghi apa.Ngwada wa chihongu|src="15 Colt.jpg" size="col" ref="19:30"
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-
31 Kucha mundu pavavadasha nongwa liki mukumuwopusola mudeti naha, Bambu akumdayila.”
31 E, se alguém vos perguntar: Por que
32 Vala vandundami vayenda, vawona wuwula wula ngimu wuvalayilili.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Pavamuwopusoleyi yula chihongu, veni vavadasha, “Nongwa liki mukumuwopusola chihongu ayu?”
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Veni vavayangula, “Bambu akumdayila.”
34 E eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Topi vamyeghela Yesu yula chihongu. Vayala yingwa shawu kumuwongu wa yula chihongu, vampakila Yesu.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Yesu payendilelili mumwanja waki vayendagha kuyala yingwa shawu mudeha.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Hata paghaveyi samba afika Yelusalemu, pamaleka va chidunda cha miseyituni, lipinga lyosi lya vandundami vaki vakandili kunemelela kwa filumbi na kumjuma Chapanga kwa lishu likomi kwanongwa fyosi fyagolili uwesu waki vawuwonili,
37 E, quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 Vadeta, “Ayu yayisa ayu kwa litawa lya Bambu! Ndi yanemiliwili na Chapanga atugayili kusika aku kumbindi kwa Chapanga na ukomi aku kumbindi kwa Chapanga.”
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas alturas!
39 Bahala pala Mafwalisayu vamu vavelili mulipinga lila vamuwombela, “muwula, wuvakayiki vandundami vaku vanyamali.”
39 E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Yesu kavayangula, “Nguvawombela nakaka kucha ava pavanyamala, migonguveli dayiviki chowu.”
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Pafikili pabehi, ayiwonili mbwani ya Yelusalemu, Yesu kayililila.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Padeta, “Leki ungamanyili mulijuva ali yikudayiliwa kuvi kusika! Lakini ponopa yifisiwa uyiwoni ng'odu!
42 dizendo: Ah! Se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia,
43 Nongwa majuva vakwisa, vachimdwama vaku davakujengeli liboma likushengiteli mbembi shosi,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas,
44 Davakuwishi pasi yuwi na vandu vaku munyumba yaku, davakulekeli ha liganga kumbindi ya liganga, kwanongwa kumanya ha chipindi cha Chapanga chikwisila.”
44 e te derribarão, a ti e a teus filhos deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Topi Yesu kayingila munyumba ya Chapanga, kakanda kuvavingila panji vachuwusi,
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 kavawombela, “Yiyandikiwa mumayandiku, ‘Nyumba yangu dayivi nyumba ya kudadavila.’ Ila yumwi muyigola yiva mbaku ya vefi!”
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Yesu aveli akuwula kila lijuva munyumba ya Chapanga, lakini vawula va Malawu na vayandika na vakomi va vandu vakasakeyi njila ya kumuwulagha,
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo
48 ila vachiwonili ha cha kugola, kwanongwa vandu vavelili vakumkovikela na kumpikana filongu fyosi fyadeta.
48 e não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.