Hebreus 5

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kila mtambika mkomi kashawuliwa gati ya vandu vaki kumukimbanikila Chapanga badili yaveni kwa, kuvatawulila ndawulilu na mitambiku kwanongwa ya sambi shawu.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Kwa nongwa mweni msosuvafu kwa ndambu sitangalili, akuwesha kuvagolela kwa lusungu vala yivangajila kumanya chindu na yivagola vifyu.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Kwanongwa ya usosuvafu awu yikumwilata kutawula litambiku kwanongwa ya sambi sha vandu hela ha, ila kwanongwa ya sambi shaki mweni wuwowu.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Kwahela mundu yayiyipa mweni ndundamilu ayi ya kuva mtambika mkomi. Ila kila mtambika akushawuliwa na Chapanga ngimu wavelili Haluni.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Wuwula wula Kilistu Mkombola, ayigayilili mweni ha ndundamilu ya kuva mtambika mkomi, ila ashawuliwili na yula yamuwombilili,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Wuwowu mahali pamonga mumayandiku Vang'alili adetili,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Yesu paghaveyi munjimba apa pamulima, adadavili na kudedeka kwa Chapanga yavelili na uwesu wa kumlowola munjifwa, kwa chivembu chikomi na misosi na Chapanga ampikanishili Yesu kwanongwa ya kumjuma mweni.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Hata leki aveli Mwana wa Chapanga, ayiwulili kupikana kwa deha ya gobuleku sila simfikili.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Pamalili kugola chichuku chalayishiwili, kava chikandilu cha ulowolu wa jola kwa vosi yivamjumilili mweni,
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 na Chapanga amuwombilili kucha, “Yuwi mtambika mkomi ngimu utambika wa Mekisadeki”
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tuva na fitangalili fya kudeta kwa findu afi, lakini yidindala nendu kufihimulila kwa yumwi, kwanongwa yumwi mukanda kuva vagata kumanya.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Kwa chipindi achi yumwi mungavelili vawula kala, lakini mukali mukudayiliwa kandi mundu wa kuvawula ng'ulilu ya kwaa ya filongu fya Chapanga. Mughalambuka kuva vandu yimudayiliwa kuyonga maveli, badili ya filivi jambughanja.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Kwa nongwa kila mundu yayonga maveli akali mwana chali, kamanya ng'odu ng'ulilu ya ugoleki.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Lakini filivi jambughanja fiva kwanongwa ya vandu yivadindalili chindima, yivagayiliwili chishovi cha kumanya findu finofu na fya wafu.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.