Hebreus 11
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARIB
1 Ponopa ujumilwa ndi kuva na chiganu kwa milandu yitushuvilila na kuva na unakaka nakamu ya milandu yingajila kuwoneka.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 Kwa ujumilwa vavaha vetu va pakwandi vajumiliwili na Chapanga.
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 Kwa ujumilwa tukumanya kucha mlima wawumbiwili kwa filongu fyadetili Chapanga, topi, findu yifiwoneka fikufuma kufindu fingajila kuwoneka.
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 Kwa ujumilwa Abeli amutawulilili Chapanga litambiku linofu nendu pitu Kaini. Kwanongwa Chapanga mweni ajumilili litambiku lyaki, amvalangili kuva goleki hataleki kasova lakini figoli fyaki fikali fikutuwula.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 Kwa ujumilwa Inoki atoliwili na Chapanga, akotoo kusova. Awonikili kandi ha kwanongwa Chapanga amutolili kamuyegha kumbindi kwa Chapanga, topi kasova ha. Mayandiku Mang'alili vakudeta Inoki pavelili akali hela kutoliwa amunowishili Chapanga.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Pangajila ujumilwa yiweshikani ng'odu kumunowesha Chapanga. Nongwa kila mundu yamusaka Chapanga kwa nguvilishu ajumili kucha Chapanga kwaveli na akuvadima.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Kwa ujumilwa Nuhu apikanilili ngayikilu ya Chapanga mumilandu ya pambeli yivelili yikali hela kuwoneka. Mweni ampikanishili Chapanga, agolili safina yimulowulili mweni pamu na vandu va kaya yaki. Kwa ujumilwa waki vandu vonda vawonikili va wafu, mweni Nuhu ayangili ugoleki kufuma kwa Chapanga, weni wayisili kwa ujumilu.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Kwa ujumilwa Ibulahimu ampikanili Chapanga pamkemili ayendi mlima wula Chapanga angamupili wuvi waki. Hata leki amanyili ha kwayenda, Ibulahimu ahamili.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Kwa ujumilwa ayikalili kucha muhenja mumlima wajangiwili na Chapanga. Ayikalili aku mumibudi pamu na Isaka na Yakobi yivavelili vapali va mbala ya findu fifila fila Chapanga fyamjangili,
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Nongwa Ibulahimu avelili akuveta mbwani yivelili na fikandilu fidindalili, ndi mbwani Chapanga yayiholili na kwigola.
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 Kwa ujumilwa Ibulahimu apatili liwovi lya kuva tati hata leki agogulili na Sala mdamundu aveli muwumba. Achi chagolikili kwanongwa Ibulahimu amjumilili Chapanga, yamupili jangi ndi mjumiliwa.
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 Topi, kufuma kwa mundu yumu ayu, yavelili chipindi chaki cha kulela chapelili kala valeliwili vandu vatangalili vangajila kuvalangika kucha ndondwa na muhanga wa muluwongu.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Vandu ava vosi vasovili kunu vana ujumilwa. Veni vasovili Chapanga akali kuvapa fila fyavajangili lakini kwa kutali vafiwonili, vafinemilela na kudeta kucha veni vavelili vahenja na vandu yivatuvili mugoha mumlima.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Vandu yivawomba milandu kucha ayi, vakulangusha lipala hela kucha vakusaka mlima wawu veni.
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 Kucha vangavelili vakwihola mlima wuvafumili dahili, vangapatili fwasi ya kuwuya aku.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 Lakini ponopa vakudobukela mlima wuvelili munofu munu, mlima wa kumbindi kwa Chapanga. Nongwa Chapanga akuwona ng'odu soni kukemiwa Chapanga wawu, kwanongwa mweni kavatandila kala mbwani nofu munu.
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Kwa ujumilwa Ibulahimu alengi kumtawula Isaka yavelili mwana mundu ghavi litambiku chipindi Chapanga pamuyeshili. Ibulahimu mweni ndi yayangili jangi ya Chapanga, lakini hata naha aveli ndemindemi kumutawula mwanamundu wa paweka ghavi litambiku,
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 Chapanga aveli kamuwombela, “Chileli chaku dachifumili kwa Isaka nga wundikujangili.”
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 Ibulahimu ajumilili kucha Chapanga akuwesha kuvashukusha yivasovili. Na kwa ndambu yiutunga yavelili kucha Ibulahimu ampatili kandi mwana mundu kufuma munjifwa.
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 Kwa ujumilwa Isaka avapili nemusi sha pambeli Yakobi na Isawu.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Kwa ujumilwa Yakobi paghaveyi samba asova kwa ugogolu, avanemilili vana vosi va Yosefu, amjumili Chapanga pagondamila lula lukweku lwaki.
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 Kwa ujumilwa Yosefu paghaveyi samba asova, awombili milandu ya Vayisilaeli pavafumeyi mumlima wa Misili na wuwula avalayilili vatoli mipava yaki.
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Kwa ujumilwa Musa afisiwili na valeli vaki chipindi cha myesi mitatu kufumila ng'onikelu yaki. Vamuwonili mwana yavayilili, topi vatilili ha nayililu ya mutwa.
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 Kwa ujumilwa Musa pakulili, alemili kukemiwa mwana wa biti mutwa wa Misili yakemiwa Fwalawu.
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Awonili ngiba agobuleki pamu na vandu va Chapanga pitu kufwamukila unofu wa sambi kwa chipindi chidokwa.
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 Amanyili kucha kugobuleka kwanongwa ya Kilistu mlowola kuna findu finofu pitu ulundamali wosi wa mlima wa Misili, nongwa avelili akuvetela kufupiwa pambeli.
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Kwa ujumilwa Musa ahamili mlima wa Misili ngajila kutila maya va mutwa, ayiwunishilili nongwa kava kucha amuwonili Chapanga yangajila kuwoneka.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 Kwa ujumilwa agolili Lihungu na alayishili vashaghi mwasi pambindi ya milyangu, ili yula makungu muwulaghi akotoo kuvawulagha soli va Isilaeli.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Kwa ujumilwa vandu va Isilaeli vajabukili Lihiva lya Shamu kucha pavelili payumu, lakini Vamisili pavayeshili kugola nawula vamilwa machi.
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 Kwa ujumilwa fibali fya luviwu lujengiwili kwa migonguveli lwa mbwani ya Yeliku shaguwili pala vandu va Isilaeli pavashengetili luviwu kwa majuva saba.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 Kwa ujumilwa Lahabu yavelili muwoni afwili ha pamu na vala yivamlemili Chapanga, kwanongwa mweni avalibushili kwa kusika vala yivalembesha kwa chifisu.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 Topi, deti liki nendu? Chipindi chikwila ha kuhimulila milandu ya Gidiyoni na Balaki na Samsoni na Yefuti na Dawudi na Samweli na vambuyi va Chapanga.
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 Kwa jumilu ava vosi vasiweshili wutwa. Vagolili milandu telatela, vayanga fila fyavajangili Chapanga. Vadivili milomu ya majabi,
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 Vajimili motu mkali, vayilyepili kuwulayiwa kwa lipanga, lakini usosuvafu wawu waghalambukili kuva liwovi. Vaveli vagangamalili mumgoha, vavatovili vamachonda va vahenja.
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Na vadadala vamu vavayangili vandu vawu yivasovili kunu vashukushiwa.
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Vamonga vavadanila na kutovangiwa ndomondu na vamonga vawopiwa mingongola ya myuma na kuvataya muchijaka.
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 Na vawulayiwili kwa kugumangiwa migonguveli, vavadumulili mbiliwa mbili kwa msumenu, vawulayiwa kwa lipanga. Vaveli vakushengeta shengeta, vafwalili ngwembi sha vafungami na sha vameni. Vaveli vandu vagaju na vagobuliwa na kugoliwa wafu.
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 Vandu va mumlima wajakwili ha kuva na vandu kucha ava! Veni vayelejili kuchivala na kufidunda vayikalili mumyowu na mibuku.
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Vandu ava vosi vawonekili vaweshi kwanongwa ya ujumilwa wawu. Hata naha vayanga ha fila fyavajangili Chapanga,
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 Nongwa Chapanga aveli kayilata kugola findu fiveli finofu nendu kwa yufwi, veni vangaveli telatela pamu na yufwi.
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.