Efésios 6
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVT
1 Yumwi vana, muvapikanishi valeli venu ngimu wadayila Bambu, kwanongwa kugola naha yikumnowesha Chapanga.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Muvapikanishi valeli vaku,” Ali ndi lilawu lya kwaa mujangi,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Ili wuyinomi na kuyikala myaka yitangalili mumlima.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Na yumwi valeli, mukotoo kuvavifya vana venu ili muvaleli kwa mawuli kuvapa Malawu va Bambu.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Yumwi vavanda, muvapikanishi vabambu venu kwa ndima yonda, ngimu wumumupikanisha Kilistu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mugoli naha chipindi pavavalola paulongolu yawu weka ha ila mugoli chichuku ngimu ya vandumindumi va Kilistu, kwa ndima shenu shonda mugoli ngimu wadayila Chapanga.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Pamumukimbanikila mumukimbanikili kwa cheleli kucha mukumkimbanikila Bambu na ngimu kuvakimbanikila vandu vengi ha.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Muyiholi kucha Bambu davapi fupu vandu vosi, vavanda na vangajila kuva vavanda kwa findu finofu fivagola.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Yumwi yimukimbanikiwa, muvagoleli nga wuwowu vavanda venu na muleki kuvagolela mikapusha. Nongwa yumwi na vavanda venu mumanya kucha muna Bambu yumu wa kumbindi kwa Chapanga mweni kana lushawu ha.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Pambeli nguvadayila mdindali muvi pamu na Bambu na kwa liwovi lya ukomi waki.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Mkamuli fidumu fyavagayilili Chapanga ili musilimbi fichuku fya Lijangavandu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Nongwa tukuleva na vandu ha ila tukuleva na liwovi lya wafu mululanga, vatavala vakomi na liwovi lya wafu lya majuva ava.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Kwanongwa ayi mufwali fidumu fimugayiliwili na Chapanga, ili lijuva lya wafu palifika muweshi kuleva na chimdwama na pamuleva kala mbaka mwishu, damuvi mkali mudindala.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Topi, mwikali ndemindemi. Mufwali lufunga lwa nakaka muchiwunu yenu, haki awu ugoleki. Haki yivi kucha fwali ya kuyilyamba muchifuva yenu,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 na muvalandulili vandu chilongu cha Nyanyi yichiyegha kusika ayi ndi kufwala filatu mumawulu venu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Chipindi chosi mukoli ngawu ya ujumilwa ili muweshi kujima mivanu ya motu ya yula mwafu.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mpokeli ukombola kucha likokoma lya chuma na Chilongu cha Chapanga kucha limayi wumugayiliwili na Mfuki Mng'alili.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mugoli fyosi kwa kudadava majuva vosi, pamuluva utangi wa Chapanga. Mdadavi chipindi chosi kwa liwovi lya Mfuki. Mgungi mesu pangajila kutofya, majuva vosi muvadadavili vandu va Chapanga.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Wuwula wula mudadavili na nenga ili panywanga Chapanga asangili cha kudeta, ng'weshi kuvawombela vandu mbwepu ya Chilongu cha Nyanyi kwa chiganu.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nenga ndi mnjagila wa achi chilongu yimelili kuchijaka mudadavili ili nanduli Chilongu cha Nyanyi ngimu wuyidayiliwa kuwomba.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tukiku, mlongu wetu yitumtamili na ndumindumi wa chiganu muchichuku cha Bambu, davavapi filongu fyangu fyosi ili mumanyi chigola.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ngumulayisha kwa yumwi avawombeli milandu yetu wuyiyendilela ili muvi na ndima.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nguvaluvila yumwi valongu vaku kusika, wutami na ujumilwa wuufuma kwa Tati Chapanga na kwa Bambu wetu Yesu Kilistu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nguvaluvila usangi kwa Chapanga vosi yivamtama Bambu wetu Yesu Kilistu kwa wutami wungajila chingomeku.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.