Efésios 6
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARIB
1 Yumwi vana, muvapikanishi valeli venu ngimu wadayila Bambu, kwanongwa kugola naha yikumnowesha Chapanga.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Muvapikanishi valeli vaku,” Ali ndi lilawu lya kwaa mujangi,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “Ili wuyinomi na kuyikala myaka yitangalili mumlima.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Na yumwi valeli, mukotoo kuvavifya vana venu ili muvaleli kwa mawuli kuvapa Malawu va Bambu.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yumwi vavanda, muvapikanishi vabambu venu kwa ndima yonda, ngimu wumumupikanisha Kilistu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Mugoli naha chipindi pavavalola paulongolu yawu weka ha ila mugoli chichuku ngimu ya vandumindumi va Kilistu, kwa ndima shenu shonda mugoli ngimu wadayila Chapanga.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Pamumukimbanikila mumukimbanikili kwa cheleli kucha mukumkimbanikila Bambu na ngimu kuvakimbanikila vandu vengi ha.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Muyiholi kucha Bambu davapi fupu vandu vosi, vavanda na vangajila kuva vavanda kwa findu finofu fivagola.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Yumwi yimukimbanikiwa, muvagoleli nga wuwowu vavanda venu na muleki kuvagolela mikapusha. Nongwa yumwi na vavanda venu mumanya kucha muna Bambu yumu wa kumbindi kwa Chapanga mweni kana lushawu ha.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Pambeli nguvadayila mdindali muvi pamu na Bambu na kwa liwovi lya ukomi waki.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mkamuli fidumu fyavagayilili Chapanga ili musilimbi fichuku fya Lijangavandu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Nongwa tukuleva na vandu ha ila tukuleva na liwovi lya wafu mululanga, vatavala vakomi na liwovi lya wafu lya majuva ava.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kwanongwa ayi mufwali fidumu fimugayiliwili na Chapanga, ili lijuva lya wafu palifika muweshi kuleva na chimdwama na pamuleva kala mbaka mwishu, damuvi mkali mudindala.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Topi, mwikali ndemindemi. Mufwali lufunga lwa nakaka muchiwunu yenu, haki awu ugoleki. Haki yivi kucha fwali ya kuyilyamba muchifuva yenu,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 na muvalandulili vandu chilongu cha Nyanyi yichiyegha kusika ayi ndi kufwala filatu mumawulu venu.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Chipindi chosi mukoli ngawu ya ujumilwa ili muweshi kujima mivanu ya motu ya yula mwafu.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mpokeli ukombola kucha likokoma lya chuma na Chilongu cha Chapanga kucha limayi wumugayiliwili na Mfuki Mng'alili.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mugoli fyosi kwa kudadava majuva vosi, pamuluva utangi wa Chapanga. Mdadavi chipindi chosi kwa liwovi lya Mfuki. Mgungi mesu pangajila kutofya, majuva vosi muvadadavili vandu va Chapanga.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Wuwula wula mudadavili na nenga ili panywanga Chapanga asangili cha kudeta, ng'weshi kuvawombela vandu mbwepu ya Chilongu cha Nyanyi kwa chiganu.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nenga ndi mnjagila wa achi chilongu yimelili kuchijaka mudadavili ili nanduli Chilongu cha Nyanyi ngimu wuyidayiliwa kuwomba.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tukiku, mlongu wetu yitumtamili na ndumindumi wa chiganu muchichuku cha Bambu, davavapi filongu fyangu fyosi ili mumanyi chigola.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ngumulayisha kwa yumwi avawombeli milandu yetu wuyiyendilela ili muvi na ndima.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Nguvaluvila yumwi valongu vaku kusika, wutami na ujumilwa wuufuma kwa Tati Chapanga na kwa Bambu wetu Yesu Kilistu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nguvaluvila usangi kwa Chapanga vosi yivamtama Bambu wetu Yesu Kilistu kwa wutami wungajila chingomeku.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.