Efésios 3
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NAA
1 Afi figola, nenga Pauli muwopiwa wa Yesu Kilistu kwanongwa ya yumwi Vangutungu va Vayawudi, ngumuluva Chapanga.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Pangajila hoshu mpikana kala kucha Chapanga, kwa usangi waki, ahadishili chichuku achi ndichigoli kwanongwa yenu.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Chapanga agubutulili nenga manyi mbwepu ayi yifisikili. Nyandika chikata kuyilata chilongu achi,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 na yumwi pamusoma finofu fila finyandikili mukuwesha kumanya ndambu wundiyimanyili mbwepu ayi ya Kilistu.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dahili Chapanga avagubutulili ha vandu mbwepu ayi, lakini ponopa Chapanga kavamanyisha vandundami na vambuyi vaki Vang'alili kupitila Mfuki.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Mbwepu yeni ndi ayi, kwa deha ya Chilongu cha Nyanyi Vangutungu va Vayawudi na Vayawudi vakugayiliwa mwambu wawu pamu na Vayawudi musila Nemusi sha Chapanga, vandu vosi vakuva mvili wumu na vakuva pamu mujangi yiyila yila yagolili Chapanga kwa deha ya Yesu Kilistu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Nenga goliwa kuva ndumindumi wa Chilongu kwa usangi wa paweka wasangilili Chapanga kwa uwesu waki mkomi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nenga mdokwa kwa vandu va Chapanga vosi, lakini kasangila usangi waki ili ndivalandulili Vangutungu va Vayawudi ulundamali mkomi wa Kilistu,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 na kuvagola vandu vosi vamanyi mbwepu ya Chapanga yifisikili, ndambu wuyigola chichuku.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ponopa kwa deha ya lipinga lya vandu yivamjumilili Kilistu, vakomi na vaveli na wutwa kumbindi kwa Chapanga valumanyi luhunja lwa Chapanga luveli lwa ndambu sitangalili.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Chapanga agolili chilongu achi ngimu wayilatili jola kwa deha ya Yesu Kilistu Bambu wetu.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Topi, kwa kuyilumba na Kilistu na kuva na ujumilu kwa mweni, yufwi tukugela kumuyendela Chapanga kwa shuvililu.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ponopa, nguvaluva mukotoo kulepisiwa kwanongwa nguvagobukela yumwi, ngugola naha kwanongwa ya ukomi waku.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Kwa nongwa ayi, ngumtundamila Tati,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 yavelili chikandilu cha vandu vosi mumlima na kumbindi kwa Chapanga vakuliyanga litawa lyaki.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ngumuluva Chapanga, kufuma muukomi waki mkomi, kwa uwesu wa Mfuki waki, avasangili liwovi lya kuva na udindalu mugati yenu,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Ngumuluva Kilistu ayikali mundima shenu kwa ujumilwa. mupati kuva na lukigha na chikandilu muutami,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ili muweshi kumanya pamu na vandu va Chapanga vosi ndambu wutami wa Kilistu wuukwila kwa ukingika na utali, kwa kuyenda kumbindi na kuyenda pasi.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Yina, muweshi kumanya utami wa Kilistu wupita luhala losi, mumemishiwi chalamuku ugoleki wosi wa Chapanga.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tumjumi Chapanga kwa liwovi lyaki ligola chichuku mugati yetu akuwesha kugola findu fikomi munu fila fituwesha kuluva awu kuyighofya,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Chapanga yaveli na ukomi mu mipinga ya vandu yivamjumilili Yesu Kilistu, fileli fyosi, jola na jola! Yina.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.