Efésios 3
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs BKJ
1 Afi figola, nenga Pauli muwopiwa wa Yesu Kilistu kwanongwa ya yumwi Vangutungu va Vayawudi, ngumuluva Chapanga.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Pangajila hoshu mpikana kala kucha Chapanga, kwa usangi waki, ahadishili chichuku achi ndichigoli kwanongwa yenu.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Chapanga agubutulili nenga manyi mbwepu ayi yifisikili. Nyandika chikata kuyilata chilongu achi,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 na yumwi pamusoma finofu fila finyandikili mukuwesha kumanya ndambu wundiyimanyili mbwepu ayi ya Kilistu.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Dahili Chapanga avagubutulili ha vandu mbwepu ayi, lakini ponopa Chapanga kavamanyisha vandundami na vambuyi vaki Vang'alili kupitila Mfuki.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Mbwepu yeni ndi ayi, kwa deha ya Chilongu cha Nyanyi Vangutungu va Vayawudi na Vayawudi vakugayiliwa mwambu wawu pamu na Vayawudi musila Nemusi sha Chapanga, vandu vosi vakuva mvili wumu na vakuva pamu mujangi yiyila yila yagolili Chapanga kwa deha ya Yesu Kilistu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nenga goliwa kuva ndumindumi wa Chilongu kwa usangi wa paweka wasangilili Chapanga kwa uwesu waki mkomi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Nenga mdokwa kwa vandu va Chapanga vosi, lakini kasangila usangi waki ili ndivalandulili Vangutungu va Vayawudi ulundamali mkomi wa Kilistu,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 na kuvagola vandu vosi vamanyi mbwepu ya Chapanga yifisikili, ndambu wuyigola chichuku.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ponopa kwa deha ya lipinga lya vandu yivamjumilili Kilistu, vakomi na vaveli na wutwa kumbindi kwa Chapanga valumanyi luhunja lwa Chapanga luveli lwa ndambu sitangalili.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Chapanga agolili chilongu achi ngimu wayilatili jola kwa deha ya Yesu Kilistu Bambu wetu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Topi, kwa kuyilumba na Kilistu na kuva na ujumilu kwa mweni, yufwi tukugela kumuyendela Chapanga kwa shuvililu.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ponopa, nguvaluva mukotoo kulepisiwa kwanongwa nguvagobukela yumwi, ngugola naha kwanongwa ya ukomi waku.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Kwa nongwa ayi, ngumtundamila Tati,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 yavelili chikandilu cha vandu vosi mumlima na kumbindi kwa Chapanga vakuliyanga litawa lyaki.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ngumuluva Chapanga, kufuma muukomi waki mkomi, kwa uwesu wa Mfuki waki, avasangili liwovi lya kuva na udindalu mugati yenu,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ngumuluva Kilistu ayikali mundima shenu kwa ujumilwa. mupati kuva na lukigha na chikandilu muutami,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ili muweshi kumanya pamu na vandu va Chapanga vosi ndambu wutami wa Kilistu wuukwila kwa ukingika na utali, kwa kuyenda kumbindi na kuyenda pasi.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Yina, muweshi kumanya utami wa Kilistu wupita luhala losi, mumemishiwi chalamuku ugoleki wosi wa Chapanga.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tumjumi Chapanga kwa liwovi lyaki ligola chichuku mugati yetu akuwesha kugola findu fikomi munu fila fituwesha kuluva awu kuyighofya,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Chapanga yaveli na ukomi mu mipinga ya vandu yivamjumilili Yesu Kilistu, fileli fyosi, jola na jola! Yina.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.