Efésios 2

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dahili yumwi mwaveli musova kwanongwa ya vifyu na sambi shenu.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Chipindi chila mwaveli kucha musova mungalilu ya wafu na sambi ya mlimawu mwamtundamilili mkomi wa finyamkela yivavelili na liwovi vakululanga vala yivavatavala vandu vangajila kumjumila Chapanga
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Hata yufwi twaveli kucha vamonga, twagolili findu fila mvili na hala shetu shadayilili, yufwi twayifwanili na veni twadayiliwili kugoboliwa kwa maya va Chapanga.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Lakini Chapanga ndi muna lusungu lutangalili. kwa utami waki mkomi kwa yufwi,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 hata leki twavelili tusova kwanongwa ya sambi, atugolili tuvi pamu na Kilistu. Kwa usangi wa Chapanga yumwi mulowuliwa.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Kwa kuyilumba na Yesu Kilistu, Chapanga atushukushili pamu na mweni, tukatavali pamu na mweni kumbindi kwa Chapanga.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Nahawu ndi wadayilili kulangusha kwa vandu va chipindi cha pambeli ukomi wa usangi waki yatusangilili kwa usangi mukwilumba yufwi na Yesu Kilistu.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nongwa, kwa usangi wa Chapanga yumwi mulowuliwa kwa ujumilu waki. Ujumilu awu wuva kwa liwovi lyetu ha, ila ndi fupu kufuma kwa Chapanga.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Mundu yoyonda akotoo kuyijumila chindu, kwanongwa kayikimbanikila ha.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Yufwi ndi filumbi fyaki Chapanga, kwa kuyilumba na Yesu Kilistu, atulumbili kwanongwa ya kuyikala ngalilu ya kugola findu fya usangi fyatulandilili tufigoli.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Muyiholi dahili mwaveli wuliwuli, yumwi yumuveli kucha Vangutungu va Vayawudi mwakemiwili, “Vangajila kwingishiwa jandu,” na Vayawudi yivayikema, “vayingila jandu,” kwanongwa ya chila chivagolilili njimba shawu kwa mawoku va vandu.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Dahili yumwi mwavelili ngajila Kilistu, mwabauliwili na vandu va Isilaeli, mwavelili kucha vahenja kwanongwa mwaveli na mwambu wowonda ha wa lila lilaghanu na Chapanga ha. Mwayikalili mumlima awu ngajila jangi kucha vandu vangajila shuvililu na kumumanya Chapanga.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Lakini ponopa, kwa kuyilumba na Yesu Kilistu, yumwi yimuvelili kutali na Chapanga dahili, muselilishiwa pabehi kwa mwasi wa Yesu Kilistu.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kwa nongwa mweni Kilistu katuyeghela kusika kwa kuvagola Vayawudi na Vangutungu va Vayawudi kuva vamu. Kwa mvili waki mweni abowulili chibali luvalekanishili na kuvagola vavi fimdwama.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Awushili Malawu na malayililu va Vayawudi, ili avagoli Vayawudi na Vangutungu va Vayawudi vavi vamu na mukwilumba na mweni kwa kugola naha ayeghili kusika.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kwa kusova mulupingika, Kilistu awuyanangili wuchimdwama wawu, kwa lupingika lwaki kavavika pamu valongu vosi kuva vamu na kuvagola vajovi na Chapanga.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Topi, Kilistu ayisili kulandula Chilongu cha Nyanyi cha kusika kwa yumwi Vangutungu va Vayawudi yimuveli kutali na Chapanga na alandulili kwa Vayawudi yivavelili pabehi na Chapanga.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Topi kupitila Kilistu twavosi Vayawudi na Vangutungu va Vayawudi, tukuwesha kumuyendela Tati kwa Mfuki yumu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Topi, yumwi Vangutungu va Vayawudi kandi ha, wala vandu va panji ha. Yumwi venikaya pamu na vandu va Chapanga na mwavosi muva vandu va Chapanga.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Na yumwi wuwowu mujengiwa pambindi ya chikandilu chivavikili na vandundami na vambuyi na mweni Yesu Kilistu ndi lusiki lukomi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Mweni ndi yakamulilila nyumba yosi na kuyigola yivi nyumba ya Chapanga ying'alili kwanongwa ya Bambu.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kwa kuyilumba na mweni na yumwi wuwowu mukujengiwa pamu na vamonga vosi, muvi chikalilu cha Chapanga kwa kupitila Mfuki waki.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.