Colossenses 4
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NVT
1 Yumwi vabambu, muvapi haki vavanda venu. Mumanyi wuwula yumwi muva na Bambu wa kumbindi.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Muvi mukudadava majuva vosi, mwikali mesu na kumulumba Chapanga.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Wuwula mutudadavili na yufwi, ili Chapanga datugayili fwasi ya kulandula chilongu cha nyanyi cha mbwepu ya Kilistu. Vamika muchijaka kwanongwa yiyi.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Muluvi Chapanga deti kucha niyilatili na kwa ndambu mbwepu ayi yimanyiki.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Muvi na luhunja kwa vandu vangajila kumjumila Chapanga, mugoli fichuku kwa fwasi shosi simuveli nashu.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Detelu yenu yivi ya nyanyi na yivanoweshi vandu na mumanyi ndambu ya kuvayangula nyanyi vandu vosi.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Mlongu wetu yitumtamili Tukiku, mgolafichuku munofu na ndumindumi muyetu muchichuku cha Bambu, davawombeli milandu ya nenga yosi.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ayu ngumulayisha kwa yumwi, ili avakoli liwoku na avawombeli ndambu yituyendelela.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Akwisa pamu na Unesimu, mlongu yitumtamili na yajumiliwili na yumwi. Veni davavawombeli milandu yosi yigoleka kunu.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Alisitaku yaveli muchijaka pamu na nenga, akuvajambusha na Maliku muhisi mundu Banabasi. Mupokela kala unjagila waki, payisa kayenu mumulibushili.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Na Yesu yivamukemea Yustu wuwula akuvajambusha. Ava ndi Vayawudi vatatu vajumilili kugola chichuku na nenga muwutwa wa kumbindi kwa Chapanga, kandi veni vandanga nendu nenga.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafula mundu wa kayenu, mvanda wa Yesu Kilistu, akuvajambusha. Chipindi chosi akuvadadavila yumwi mugangamali na mukamali na muvi vanakaka mumilandu yosi yadayila Chapanga.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nenga mtovilela kucha akugola chichuku nendu kwanongwa ya yumwi na ya vandu va Laudekia na Hielapoli.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luka, yula yitumtamili, mganga na Dema, vakuvajambusha.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Muvajambushi valongu vetu yivavelili Laudekia na Nimufa na lipinga lya vandu yivamjumilili Kilistu livelili munyumba yaki.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Pamusoma kala baluwa ayi nakaka muyisomi na kwa vandu yivamjumilili Kilistu va Laudekia na yumwi mukimbaniki ili muyisomi baluwa yivayipatili veni.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Mumuwombeli Alikipu, agoli kwanongwa chichuku chamugayilili Bambu, achimalishili.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Nguvayandikila nimweni Pauli kwa liwoku lyangu mukotoo kuyivasuwa kucha ndiva muchijaka! Usangi wa Chapanga wuvi pamu na yumwi.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.