1 Tessalonicenses 4
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARIB
1 Ponopa valongu vangu mwiwuli kufuma kwa yufwi ndambu ya ngalilu ya kumunowesha Chapanga. Nakaka, ndambu yimuvelili mukwikala nahawu. Ponopa tukuvaluva na kuvadayila kwa litawa lya Bambu Yesu mugoli finofu munu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Nongwa muvamanya vala malaghililu yituvagayilili kwa uwesu wa Bambu Yesu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Chapanga akudayila yumwi muvi vang'alili na muyilyepi nakamu na ngalilu ya uwoni.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kila mundu amanyi ndambu ya kwikala na mdamundu kwa ung'alili na kutundamila,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 na vakotoo kwikala kwa dobukelu wafu ngimu vandu va milima yingi vangajila kumumanya Chapanga.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kwanongwa ayi mundu yoyosi akotoo kumvifya awu kumbanja monga kwilata chilongu achi. Afi twavawombilili kala na kuvakayika kucha Bambu davahighi vala yivagola findu afi.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Chapanga katukema tuyikali ngalilu ya wafu ha, ila tuyikali muung'alili.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ponopa topi, yalema mawuli ava akumlema mundu ha, ila akumlema Chapanga mweni yavagayila yumwi Mfuki waki Mng'alili.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kwahela natilu ya kuvayandikila milandu ya kuvatama valongu venu yivajumilili. Mwaveni muwuliwa na Chapanga ndambu yimudayiliwa kwitama.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Kandi mushovilela kuvagolela nahawu valongu venu vosi Mumakedoniya yosi. Topi, valongu tukuvaluva mugoli hata nendu.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Muvi na natilu ya kwikala ngalilu yisikili, kila mundu akimbanikili filongu fyaki mweni na agoli chichuku kwa mawoku vaki mweni ngimu wumulayiliwili mwanja mtasi.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Kwa ndambu ayi damwipatili jumu ya nyanyi kwa vala yivangajila kujumila na yumwi damwidumbili ha mundu wingi.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Valongu, tukudayila mumanyi unakaka wa vala yivawonjili mbota ngulu ili mukotoo kuva na lung'ong'u kucha vandu vamonga vangajila shuvililu.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Yufwi tukujumila kucha Yesu afwili, pambeli kashukuka, ponopa yufwi tukujumila kucha Chapanga davawuyishi vala vosi yivafwili pavamjumila Yesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Achi chituvawula ndi ng'ulilu ya Bambu. Kucha yufwi yitusighalili vanofu, chipindi cha kwisa Bambu nakaka datuvalonguleli ha vala yivasovili kala.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Nongwa dakuvi na lishu lya lilawu lya Makungu mkomi, lishu lya limbalapi lya Chapanga na mweni Bambu dayisi. Vala yivasovili pavamjumila Kilistu davashukushiwi kuva vanofu tanila,
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 pambeli yufwi yitusighalili vanofu pamu na veni datukungiwi mumafundi kumuyanga Bambu kululanga. Topi datuvi pamu na Bambu jola.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Topi, mwikoli mawoku kwa filongu afi,
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.