Hebreus 2

ULwitikano uLupya (NDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ku nongwa iyo, tubhange maaso ngaani ku shiisho tushipulikite ukuti manye twise tushileke nu kwanda ukushikonga inine shiisho shitabhaghiile.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Paapo indumi yiiyo abhosekulu bhakayipokeela ukufuma ku bhandumi abha Chaala yikabha ya nalooli. Po abhandu bhooshi bhaabho bhatakayikongagha pamu bhatakayiitikagha, uChaala akabhalonga ukukongana ni mbiibhi shaabho.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Linga shikabhombighwa ulwo kukwabho, kali, utwe tubhaghiile bhuleele ukupona ukulongighwa linga tutakubhusaaghila ubhupoki ubhukulu bhuubhwo tubhupokeelite? UMalafyale uYeesu ghwe yuuyo akaanda ukubhufumusha ubhupoki ubhwo. Abhandu bhaabho bhakamupulikagha, bhakashimikisha kukwitu ukuti bhukabha bhwa nalooli.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 UChaala ghwepe akabhushimikishanga ubhupoki ubhwo ku sila iya kulangisha ifyika ni fiswigho ifya luko nu luko. Soona akabhayabhilagha abhiitiki ifikungilwa ifya Mbepo uMwelu ukukongana nu bhwighane bhwake.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Tumeenye ukuti uChaala atabhapiile abhandumi bhaake amaka agha kulongosha ichiisu ichipya chiicho chikwisa, chiicho tukuyugha inongwa shaake.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Loole shisimbiighwe mu Masimbo aMeelu nu kushimikisha ukuti,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Ukamubhiika umundu paase kanandi ukukinda abhandumi
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 nu kutubhiika utundu twoshi ukubha mu maka ghaake.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Loole tukumubhona uYeesu yuuyo ku kabhalilo akapimba uChaala akamubhiika paase kanandi ukukinda abhandumi. Uyo ghwe yuuyo uChaala amupiile ubhukulumba nu lughindiko ulukulu ku nongwa iya kutaamighwa nu kufwa. UChaala akabhomba ulwo ukuti ku sila iya chisa chaake, uYeesu afwe ku nongwa iya kubhapoka abhandu bhooshi.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Shikamuhobhosha uChaala yuuyo akapela utundu twoshi nu kutubhiika isa muumwo tubheeliile, akamubhiika uYeesu pabhuyo ubhubhaghile, yuuyo bhwandilo ubhwa bhupoki ku sila iya kutaamighwa. Akabhomba ulwo ukuti uYeesu abhiingishe abhiitiki abhingi mu bhukulumba bhwake.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 UYeesu pamupeene na bhandu bhaabho akubheelufya imbiibhi shaabho, uGhwise ali yumoywene. Yo yiiyo nongwa uYeesu atali ni soni ukubhiitisha abho ukuti bhoghwamwabho.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 UYeesu akayugha kwa Chaala akati,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Soona akuti, “Indiimusubhaalilaghe uChaala.” Soona akuti, “Une indi panu pamupeene na bhaana bhaabho uChaala aambiile.”
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ku nongwa iya kuti abhaana abho bhali ni mibhili ni ibhanda, uYeesu ghwepe akiisa bhwo ali nu mubhili ungati mibhili yaabho. Akabhomba ulwo ukuti ku sila iya bhufwe bhwake, aghapoote amaka agha Seetano yuuyo ali na maka agha kupela abhandu ukuti bhafwange.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Soona, uYeesu akafwa ukuti abhaabhule abhandu bhaabho bhakabha bhatumwa ku nongwa iya kwoghopa ubhufwe mu bhwumi bhwabho.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Po shikulangisha pabhwelu ukuti uYeesu atakiisa pakubhaafwa abhandumi, loole akiisa pakubhaafwa abhandu abha mbaapo iya Abhulahamu.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Yo yiiyo nongwa iyi, akiisa nu kubha isa muumwo abhoghwamwabho bhabheeliile mu shooshi ukuti abhe Mupuuti uSongo yuuyo akumubhombela uChaala, ali ni chisa soona musubhaalilighwa. UMupuuti ughwa luko ulwo akafumya ichabhupe ukuti abhafwanie abhandu nu Chaala.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ku nongwa iya kuti uYeesu akataamighwa nu kughelighwa, abhaghiile ukubhaafwa na bhala bhaabho bhakughelighwa.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.