Apocalipse 15
ULwitikano uLupya (NDH) vs ARA
1 Po ingachibhona ichiika ichinine kumwanya, ichiika icho chikabha chikulu soona cha kuswighisha. Ingabhabhona abhandumi bhahaano na bhabhili (7) bhaabho bhakabha na maka agha kutiisha imbyuto ihaano na shibhili (7) isha bhumalilo. Imbyuto isho shikabha sha kumaliisha ilyoyo ilya Chaala.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Soona ingakabhona akandu kaako kakabha ungati nyanja iya libhonelo yiiyo yoongaanite nu mulilo. Soona ingabhabhona abhandu bhala bhaabho bhakabha bhaalipoota ilikanu ilya kwanda lila, uchaala ghwake pamupeene ni mbelengelo iya ngamu yaake. Abhandu abho bhakabha bhiimite kulubhafu ulwa nyanja iyo, soona bhakabha bhakolite mu tukono twabho ifinanda fiifyo uChaala akabhapa ukuti bhamwipuutaghe.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Bhakabha bhakwimba ulwimbo ulwa Moose umubhombi ughwa Chaala, luulwo lwimbo ulwa Konangʼooshi. Bhakiimbagha bhakatingi,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ghwe Malafyale, kali, ghwini yuuyo atakukwipuuta
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Bhwo isho shaakinda, ingatesha kumwanya, ingayibhona iNyumba iya Chaala yiighuliighwe. INyumba iyo, litembe liilyo likushimikisha ukubhaapo uChaala.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Abhandumi bhahaano na bhabhili abho bhaabho bhakabha na maka agha kutiisha imbyuto ihaano na shibhili, bhakafuma mu Nyumba iya Chaala mula. Bhakabha bhafwalite imyenda iya bhokamba abheelu abha kungʼangʼa, bhiipinyite pa fifubha fyabho ingobha ingulu shiisho shitendekeshiighwe ni sahabhu.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Yumo mu fipelighwa ifya bhwumi finna fila, akabhapa abhandumi bhahaano na bhabhili bhala amabhakuli mahaano na mabhili agha sahabhu ghaagho ghakiisula ilyoyo ilya Chaala yuuyo mwumi bhwila na bhwila.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Mu Nyumba iya Chaala mukiisula ilyoshi liilyo likafumagha mu bhukulumba ubhwa Chaala na maka ghaake. Atakabhaapo umundu naayumo yuuyo akabhaghila ukwingila mu Nyumba iyo soona ukufika paapo shaabhombighwa imbyuto ihaano na shibhili isho isha bhandumi bhahaano na bhabhili bhala.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.