Apocalipse 15
ULwitikano uLupya (NDH) vs ARIB
1 Po ingachibhona ichiika ichinine kumwanya, ichiika icho chikabha chikulu soona cha kuswighisha. Ingabhabhona abhandumi bhahaano na bhabhili (7) bhaabho bhakabha na maka agha kutiisha imbyuto ihaano na shibhili (7) isha bhumalilo. Imbyuto isho shikabha sha kumaliisha ilyoyo ilya Chaala.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Soona ingakabhona akandu kaako kakabha ungati nyanja iya libhonelo yiiyo yoongaanite nu mulilo. Soona ingabhabhona abhandu bhala bhaabho bhakabha bhaalipoota ilikanu ilya kwanda lila, uchaala ghwake pamupeene ni mbelengelo iya ngamu yaake. Abhandu abho bhakabha bhiimite kulubhafu ulwa nyanja iyo, soona bhakabha bhakolite mu tukono twabho ifinanda fiifyo uChaala akabhapa ukuti bhamwipuutaghe.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Bhakabha bhakwimba ulwimbo ulwa Moose umubhombi ughwa Chaala, luulwo lwimbo ulwa Konangʼooshi. Bhakiimbagha bhakatingi,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ghwe Malafyale, kali, ghwini yuuyo atakukwipuuta
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Bhwo isho shaakinda, ingatesha kumwanya, ingayibhona iNyumba iya Chaala yiighuliighwe. INyumba iyo, litembe liilyo likushimikisha ukubhaapo uChaala.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Abhandumi bhahaano na bhabhili abho bhaabho bhakabha na maka agha kutiisha imbyuto ihaano na shibhili, bhakafuma mu Nyumba iya Chaala mula. Bhakabha bhafwalite imyenda iya bhokamba abheelu abha kungʼangʼa, bhiipinyite pa fifubha fyabho ingobha ingulu shiisho shitendekeshiighwe ni sahabhu.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Yumo mu fipelighwa ifya bhwumi finna fila, akabhapa abhandumi bhahaano na bhabhili bhala amabhakuli mahaano na mabhili agha sahabhu ghaagho ghakiisula ilyoyo ilya Chaala yuuyo mwumi bhwila na bhwila.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Mu Nyumba iya Chaala mukiisula ilyoshi liilyo likafumagha mu bhukulumba ubhwa Chaala na maka ghaake. Atakabhaapo umundu naayumo yuuyo akabhaghila ukwingila mu Nyumba iyo soona ukufika paapo shaabhombighwa imbyuto ihaano na shibhili isho isha bhandumi bhahaano na bhabhili bhala.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.