Apocalipse 11
ULwitikano uLupya (NDH) vs NVT
1 Po ingapeeliighwa ingoomo iya kupimila nu kubhuulighwa ulu, “Bhuuka upime iNyumba iya Chaala ni chighemo chaake. Soona ubhabhelenge abhandu bhooshi bhaabho bhakwipuuta umwo.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Loole manye upime ulupaso ulwa kuuse ulwa Nyumba iya Chaala paapo imbapiile abhandu bhaabho bhatakumwitika uChaala. Bhoope indibhakakanye mu kaaya akeelu akabhalilo aka myeshi amalongo manna na mibhili (42).
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Indiingabhatume abhakeeti bhangu bhabhili, soona indiingabhape amaka agha kusolola akabhalilo aka mashiku ielufu yimo, imya shibhili na malongo mahaano na limo (1,260), bhwo bhafwalite imyenda iya maghunila ukulangisha ubhuswimaane.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Abhakeeti bhabhili abho, mishunguti mibhili ni fitalati fibhili fiifyo fyimite pandaashi pa Malafyale uChaala yuuyo akulongosha ichiisu.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Po umundu ghweshi yuuyo akulonda ukubhafunda, umulilo ghukufuma mu milomu yaabho nu kubhaghogha abhalughu bhaabho. Bhubhuubhwo umundu ghweshi yuuyo akulonda ukubhafulasha umwe, ghwepe akughoghighwa.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Abhakeeti abho bhali na maka agha kushighila kumwanya ukuti ifula manye yitime amashiku ghooshi ghaagho bhakusolola. Soona bhali na maka agha kusanusha amiishi ukubha libhanda nu kupela imbyuto isha luko nu luko pa chiisu isa muumwo bhiighaniile.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Bhwo bhaamala ukufumusha inongwa isha Chaala, ilikanu liilyo likakwela ukufuma mu bhwina ubhwa bhoseetano, indilikalwe nabho. Lyope indilikabhapoote nu kubhaghogha.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Imifimba iya bhakeeti abho indiyikabhe mu sila iya kaaya akakulu kala kaako mu njugha iya fyili bhakuti, Sondoma pamu Miisili. Apo po paapo uMalafyale ghwabho uYeesu Kilisiti akakomeelighwa pa chikobhekano.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Abhandu abha twaya twoshi, ifikolo fyoshi, injugha shooshi ni fyisu fyoshi, indibhakateshe imifimba iya bhakeeti bhabhili abho ku mashiku matatu ni sala kalongo na shibhili (12). Abhandu abho bhataabhakamwitikishe umundu naayumo ukuyishiila imifimba iyo.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Abhandu bhaabho bhakwikala pa chiisu indibhakahobhoke nu kululuutila ku nongwa iya bhufwe ubhwa bhakeeti abho. Indibhakapeelane bheene-bheene isekeelesho ku nongwa iya kuti abhasololi bhabhili abho bhakabhapelelagha indamyo abhandu bhaabho bhakwikala mu chiisu.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Loole bhwo amashiku matatu ni sala kalongo na shibhili ghaakinda, uChaala akabhapuutila umwughi ughwa bhwumi, po bhoope bhakiima. Abhandu bhooshi bhaabho bhakabhabhona bhakooghopa leka.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Po abhasololi bhabhili abho bhakapulika ishu ilya pamwanya ukufuma kumwanya likati, “Kwela, isagha kumwanya kuno!” Bhoope bhakakwela ukubhuuka kumwanya mu ibhingu bhwo abhalughu bhaabho bhakutesha.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Akabhalilo kala kala, ichiisu chikayingiya leka, ubhuyo bhumo mubhuyo kalongo (1/10) ubhwa kaaya kooshi bhukakomanika. Ku nongwa iya kayingiyingi ako, abhandu abhoelufu bhahaano na bhabhili (7,000) bhakafwa. Po abhanine bhooshi bhaabho bhakashaala, bhakooghopa nu kumupaala uChaala ughwa kumwanya.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Po ulupyuto ulwa bhubhili lwakinda. Tesha, ulupyuto ulwa bhutatu lwapalamila ukwisa chishita kukaabha.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Ughwandumi ughwa bhuhaano na bhabhili akapuuta ingangabhwite yaake. Po ingapulika amashu agha pamwanya kumwanya ukwo ghakuti,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Po abhosongo amalongo mabhili na bhanna (24) bhaabho bhakabha bhiikiile pa fitengu fyabho ifya bhunyafyale pandaashi pa Chaala, bhakafughamila nu kumwipuuta uChaala.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Bhakamupaalisha bhakati,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Abhandu bhaabho bhatakakwitika ughwe bhakakukalalila,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Po ingachibhona ichiighi icha Nyumba iya Chaala kumwanya chikwighuka. Bhwo chiighuka, ingalibhona Ibhokoshi ilya Lwitikano mu Nyumba iyo. Soona ingakabhona akalabhi, ingapulika ukupaya ukwa fula, choope ichiisu chikayingiya. Soona kukabha ni fula inyingi iya mayondo.Ibhokoshi ilya Lwitikano|src="co00992b.TIF" size="col" loc="Rev 11:19" copy="Cook" ref="11:19"
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.