2 Coríntios 3
ULwitikano uLupya (NDH) vs NVT
1 Kali, mukwinongʼona ukuti twanda soona ukwitetela? Nashiku! Utwe tutali isa abhandu abhanine bhaabho bhakwisa kukwinyu na bhokalata abha kubhalangisha muumwo bhabheeliile, pamu bhaabho bhakusuuma kukwinyu abhokalata abha kubhalangisha ku bhandu abhanine.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Umwe muli ungati ghwi kalata yuuyo akutulangisha muumwo tubheeliile, yuuyo asimbiighwe mu ndumbula shiitu, yuuyo abhandu bhabhaghiile ukubhelenga nu kuyaaghania imbombo yiiyo tukubhomba.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Umwe mukulangisha ukuti muli ungati ghwi kalata yuuyo akufuma kwa Kilisiti, yuuyo akulangisha imbombo yiiyo tubhombite kukwinyu. Ukalata uyo atali isa ukalata yuuyo asimbiighwe ni simbilo, loole yuuyo asimbiighwe nu Mbepo ughwa Chaala yuuyo mwumi. Soona mutali isa ukalata yuuyo asimbiighwe pi iyondo, loole yuuyo asimbiighwe mu ndumbula isha bhandu.Ukalata yuuyo asimbiighwe pi iyondo|src="Stone Tablets.TIF" size="col" ref="3:3"
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Tukuyugha isho ku nongwa iya kuti ulwo lwo luulwo lusuubhilo lwitu luulwo tuli nalwo pandaashi pa Chaala ukughendela kwa Kilisiti.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ukuyugha ulwo, kutaa kwo kuti tukwinongʼona ukuti tukubhomba shimo ku maka ghiitu, loole uChaala ghwe yuuyo akutupa amaka agha kubhomba imbombo yaake.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Umwene atupiile amaka agha kubha bhabhombi abha lwitikano ulupya luulwo lukufuma kwa Mbepo uMwelu. Ulwitikano ulwo lutaa ndaghilo shiisho shisimbiighwe, paapo indaghilo shiisho shisimbiighwe shikupela ubhufwe, loole uMbepo uMwelu akupela ubhwumi.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Pamupeene nu kuti indaghilo isha Moose shiisho shikasimbighwa pa mayondo shikapela ubhufwe, poope shikabha nu bhukulumba bhuubhwo bhukamupela uMoose ukungʼangʼa pa cheeni. Ku nongwa iyo aBhaisilaeli bhakapootwa ukumutesha, pamupeene nu kuti ukungʼangʼa ukwo kukabha kwa kabhalilo akapimbaashe. Po linga indaghilo isho shiisho shikapela ubhufwe shikabha nu bhukulumba ubhwo,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 kali, imbombo iya Mbepo uMwelu yitaayoongele ngaani ukubha nu bhukulumba?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Linga imbombo yiiyo yikupela abhandu ukulongighwa ya bhukulumba, kali, imbombo yiiyo yikupela abhandu ukubha bhanalooli pandaashi pa Chaala, yitaayoongele ngaani ukubha nu bhukulumba?
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Po ubhukulumba ubhwa lwitikano ulwa bhwandilo bhutagheliile nu bhukulumba ubhwa lwitikano ulupya, paapo ubhukulumba ubhwa lwitikano ulupya bhukulu ngaani.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Linga imbombo iya lwitikano ulwa bhwandilo yiiyo yikabha ya kabhalilo akapimbaashe yikabha nu bhukulumba, kali, imbombo iya lwitikano ulupya yiiyo ya bhwila na bhwila yitakwongela ngaani ukubha nu bhukulumba?
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Po ku nongwa iya kuti tuli nu lusuubhilo mu lwitikano ulupya ulwo, tukubhomba imbombo chishita bhwogha.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Soona, utwe tutakubhomba isa uMoose yuuyo akiishighila pa maaso ni chitambaala ukuti aBhaisilaeli manye bhiise bhakubhone ukufubheela ukwa kungʼangʼa.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Bhwo aBhaisilaeli bhakubhelenga ulwitikano ulukuulu, uChaala akabhashighila amahala ukuti bhapootwange ukushaaghania. Ukufika akabhalilo aka amahala ghaabho ghakubha ungati mundu yuuyo ishighiile ni chitambaala pa maaso. Ichitambaala icho chikaali chitatiishiighwe ku nongwa iya kuti uKilisiti mwene ghwe yuuyo ali na maka agha kuchitiisha.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Nalooli, ukufika umuusughu bhwo bhakubhelenga abhokalata abha ndaghilo isha Moose, bhakubha ungati bhishighiile ni chitambaala, po bhakupootwa ukushaaghania.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Loole umundu ghweshi yuuyo akumwitika uMalafyale, uMalafyale akumutiisha ichitambaala icho.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 UMalafyale ghwe yuuyo ghwi Mbepo. Pabhuyo paapo pali nu Mbepo ughwa Malafyale, po paapo pali nu bhwabhuke.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Po utwe tweshi twe uMalafyale atutiishiishe ichitambaala pa maaso, tukulangisha ubhukulumba bhwake. Soona, uMalafyale yuuyo ghwi Mbepo ghwe yuuyo akutusanusha ukufuma ubhukulumba ukufika ubhukulumba ubhukulu ngaani ungati ghwe yuuyo.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.