1 Pedro 5
ULwitikano uLupya (NDH) vs NVI
1 Une nee songo munyiinyu ughwa chipanga, nee mukeeti ughwa ndamyo isha Kilisiti, soona nee yumo mu bhandu bhaabho indibhakapokeele ubhukulumba ubhwa Kilisiti bhuubhwo bhukuya pakusetulighwa.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Ingubhasuuma mutiimaghe akiisa ichibhughutila icha bhiitiki bhaabho uChaala abhapiile. Manye mubhombaghe ulwo ungati mundu yumo akubhafimbilisha, loole mubhombaghe ku ndumbula iya bhwighane isa muumwo uChaala akulondela. Soona manye mubhombaghe imbombo iyo nu kubha bhapafu ukuti muhombighwe umufwalo, loole mubhombaghe ku sila iya kwifumya ni ndumbula yooshi.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Manye mubhalongoshange ku maka abhiitiki bhaabho uChaala abhapiile, loole mubhange chifwanikisho ichiisa ku sila iya kubhomba inyiisa mu bhwumi bhwinyu.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Linga mukubhomba ulwo, indimukapokeele ingigha iya bhukulumba yiiyo yitakuyweluka naalumo akabhalilo kaako uMuliishi uSongo akuya pakubhoneka.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Bhubhuubhwo nuumwe mwe bhalumyana, bhaghindikaghe abhosongo bhiinyu abha chipanga. Aafwanagha mwibheene-bheene ku lwiyiisho isa muumwo shisimbiighwe mu Masimbo aMeelu ukuti, “UChaala akubhakaana bhaabho bhali na matingo, loole akubhapelela ichisa bhaabho bhakwiyiisha.”
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ku nongwa iyo, iyiishanga kwa Chaala yuuyo ali na maka ukuti abhakweshe ukukongana na kabhalilo kaako iighanite.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Mulekelaghe uChaala indamyo shiinyu shooshi ku nongwa iya kuti umwene ghwe yuuyo akubhasaaghila.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Mubhange maaso ku nongwa iya kuti umulughu ghwinyu uSeetano akushunguulila kuno na kula ukuti amughoghe umundu isa muumwo ingalamu yiiyo yili ni sala yikumulonda umundu ukuti yimulye.Ingalamu yiiyo yili ni sala|src="hk00046c.tif" size="col" ref="5:8"
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Mubhange na maka mu lwitiko lwinyu nu kushita kushibhomba shiisho uSeetano akushilonda. Soona mumanye ukuti abhiitiki abhanyiinyu abha mu chiisu chooshi bhakushaagha indamyo isa shiisho mukushaagha.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Loole linga mwataamighwa ku kabhalilo akapimba, uChaala ughwa chisa yuuyo akabhiitisha ukuti mwingile mu bhukulumba bhwake ubhwa bhwila na bhwila ku nongwa iya kuti mumwitikite uKilisiti, ghwe yuuyo indiakabhaafwe, indiakabhakashe, indiakabhape amaka nu kubhaafwa ukubha nu lwalilo ulwa maka mu lwitiko lwinyu.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ingusuuma ukuti uChaala ghwe yuuyo alongoshange bhwila na bhwila. Ameni.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Naabhasimbila ukalata uyu ukughendela kwa Silwani yuuyo imumeenye ukuti mwitiki munyiitu umusubhaalilighwa. Naabhasimbila ku bhupimba ukuti imbakashe nu kubhabhuula ukuti ichi cho chiicho chisa icha Chaala icha nalooli. Ku nongwa iyo endelelagha ukumwitika uChaala ku maka.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ichibhughutila icha bhiitiki bhaabho uChaala abhasalite isa mwemwe bhaabho bhakwikala mu kaaya aka Bhaabheli bhakubhalamuka. Soona nu Maalika yuuyo ali isa umwana ghwangu, ghwepe akubhalamuka.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Lamukanagha mwibheene-bheene ni ndumbula inyeelu ku sila iya kwofwana. Ingubhiipuutila kwa Chaala ukuti abhapange ulutengaano mu ndumbula shiinyu umwe mweshi mwe mukumwitika uKilisiti. Ameni.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.