1 Pedro 5
ULwitikano uLupya (NDH) vs ARA
1 Une nee songo munyiinyu ughwa chipanga, nee mukeeti ughwa ndamyo isha Kilisiti, soona nee yumo mu bhandu bhaabho indibhakapokeele ubhukulumba ubhwa Kilisiti bhuubhwo bhukuya pakusetulighwa.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Ingubhasuuma mutiimaghe akiisa ichibhughutila icha bhiitiki bhaabho uChaala abhapiile. Manye mubhombaghe ulwo ungati mundu yumo akubhafimbilisha, loole mubhombaghe ku ndumbula iya bhwighane isa muumwo uChaala akulondela. Soona manye mubhombaghe imbombo iyo nu kubha bhapafu ukuti muhombighwe umufwalo, loole mubhombaghe ku sila iya kwifumya ni ndumbula yooshi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Manye mubhalongoshange ku maka abhiitiki bhaabho uChaala abhapiile, loole mubhange chifwanikisho ichiisa ku sila iya kubhomba inyiisa mu bhwumi bhwinyu.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Linga mukubhomba ulwo, indimukapokeele ingigha iya bhukulumba yiiyo yitakuyweluka naalumo akabhalilo kaako uMuliishi uSongo akuya pakubhoneka.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Bhubhuubhwo nuumwe mwe bhalumyana, bhaghindikaghe abhosongo bhiinyu abha chipanga. Aafwanagha mwibheene-bheene ku lwiyiisho isa muumwo shisimbiighwe mu Masimbo aMeelu ukuti, “UChaala akubhakaana bhaabho bhali na matingo, loole akubhapelela ichisa bhaabho bhakwiyiisha.”
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ku nongwa iyo, iyiishanga kwa Chaala yuuyo ali na maka ukuti abhakweshe ukukongana na kabhalilo kaako iighanite.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Mulekelaghe uChaala indamyo shiinyu shooshi ku nongwa iya kuti umwene ghwe yuuyo akubhasaaghila.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mubhange maaso ku nongwa iya kuti umulughu ghwinyu uSeetano akushunguulila kuno na kula ukuti amughoghe umundu isa muumwo ingalamu yiiyo yili ni sala yikumulonda umundu ukuti yimulye.Ingalamu yiiyo yili ni sala|src="hk00046c.tif" size="col" ref="5:8"
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Mubhange na maka mu lwitiko lwinyu nu kushita kushibhomba shiisho uSeetano akushilonda. Soona mumanye ukuti abhiitiki abhanyiinyu abha mu chiisu chooshi bhakushaagha indamyo isa shiisho mukushaagha.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Loole linga mwataamighwa ku kabhalilo akapimba, uChaala ughwa chisa yuuyo akabhiitisha ukuti mwingile mu bhukulumba bhwake ubhwa bhwila na bhwila ku nongwa iya kuti mumwitikite uKilisiti, ghwe yuuyo indiakabhaafwe, indiakabhakashe, indiakabhape amaka nu kubhaafwa ukubha nu lwalilo ulwa maka mu lwitiko lwinyu.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ingusuuma ukuti uChaala ghwe yuuyo alongoshange bhwila na bhwila. Ameni.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Naabhasimbila ukalata uyu ukughendela kwa Silwani yuuyo imumeenye ukuti mwitiki munyiitu umusubhaalilighwa. Naabhasimbila ku bhupimba ukuti imbakashe nu kubhabhuula ukuti ichi cho chiicho chisa icha Chaala icha nalooli. Ku nongwa iyo endelelagha ukumwitika uChaala ku maka.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Ichibhughutila icha bhiitiki bhaabho uChaala abhasalite isa mwemwe bhaabho bhakwikala mu kaaya aka Bhaabheli bhakubhalamuka. Soona nu Maalika yuuyo ali isa umwana ghwangu, ghwepe akubhalamuka.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Lamukanagha mwibheene-bheene ni ndumbula inyeelu ku sila iya kwofwana. Ingubhiipuutila kwa Chaala ukuti abhapange ulutengaano mu ndumbula shiinyu umwe mweshi mwe mukumwitika uKilisiti. Ameni.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.