1 Pedro 4
ULwitikano uLupya (NDH) vs NVI
1 Ku nongwa iya kuti uKilisiti akashaagha indamyo mu mubhili ghwake, nuumwe mwitendekeshange ukushaagha indamyo isa yuuyo. Inguyugha ulwo paapo umundu yuuyo ashaaghite indamyo mu mubhili ghwake, atabhaghiile ukulongoshighwa soona ni mbiibhi.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Mu kabhalilo kaako kashaalite ukubha bhuumi mu chiisu ichi, manye mwikalaghe ukukongana ni finyonywa ifibhiibhi ifya mibhili, loole mwikalaghe ukukongana na muumwo uChaala akulonda.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Paapo kubhwandilo mukabhombelagha akabhalilo kooshi mu bhwumi bhwinyu ukubhomba shila shiisho abhandu bhaabho bhatamwitikite uChaala bhakiighanagha ukubhomba. Mu kabhalilo ako mukiiyingishanga mu bhushipani, mu finyonywa ifibhiibhi ifya mibhili, mukangʼwanga indifaayi inyingi akabhalilo kooshi. Soona mukiighanagha ukubha bhapafu, mukaghaalagha nu kwipuuta ku bhochaala.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Abhandu abho bhaabho bhatamumeenye uChaala bhakubhaswigha umwe paapo mutakubha pamupeene nabho soona ukubhomba imbiibhi shiisho bhakubhomba. Ku nongwa iyo bhaanda ukubhatuka umwe.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Loole ku nongwa iya mbiibhi shaabho, bhakulondighwa ukushaaghania ukuti indibhakiilingaanie bhaabho bheene kwa Yeesu Kilisiti yuuyo atendekeshiishe ukubhalonga abhandu bhooshi bhaabho bhuumi na bhaabho bhafwile.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yo yiiyo nongwa iyi iNongwa iNyiisa yikalumbililighwa na ku bhandu bhala bhaabho bhafwile. Inongwa iyo yikalumbililighwa kukwabho ukuti pamupeene nu kuti uChaala akabhalonga ukufwa ungati bhandu abhanine, poope indibhabhange bhuumi bhwila na bhwila mu Mbepo uMwelu isa muumwo uChaala mwumi.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ubhumalilo ubhwa tundu twoshi bhupalamiile. Ku nongwa iyo, mubhange maaso ku shiisho mukubhomba ukuti mwipuutaghe isa muumwo shikulondighwa.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Akandu kaako kakindite shooshi isho ko aka, ghananagha mwibheene-bheene paapo linga mukughanana, indimubhahobhokelaghe abhandu abhanine imbiibhi shaabho inyingi shiisho bhakubhabhombelagha.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Pokeelanagha mwibheene-bheene mu nyumba shiinyu chishita kwilumbuusha.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 UChaala abhapiile abhiitiki ifikungilwa ifya luko nu luko. Ku nongwa iyo, ghweshi umundu akulondighwa ukuchibhombela akiisa ichikungilwa chaake chiicho uChaala amupiile ungati mwimilili umwisa ughwa kubhabhombela abhandu abhangi.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Po ghweshi umundu yuuyo akulumbilila, akulondighwa alumbililaghe isa umundu yuuyo uChaala amutumite. Ghwepe umundu yuuyo akubhaafwa abhanine, akulondighwa abhombaghe ku maka ghaake ghooshi ghaagho uChaala amupiile. Linga akubhomba shooshi isho, abhandu indibhamupaalaghe uChaala ukughendela kwa Yeesu Kilisiti yuuyo ubhukulumba na maka fyake bhwila na bhwila. Ameni.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mwe bhaghanighwa bhangu, manye munyomokaghe ku ndamyo ingulu shiisho shikubhaagha ukubha ungati kandu kaako kaheesha kukwinyu.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Loole sekelagha ku nongwa iya kuti mukutaamighwa isa muumwo uKilisiti akataamighwa ukuti mukabhe nu lusekelo ulukulu bhwo akubhulangisha ubhukulumba bhwake pabhwelu.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Umwe muli bhasayighwa linga abhandu bhakubhatuka ku nongwa iya kuti mukumwitika uKilisiti. Linga ishi shikubhoneka kukwinyu, mubhange nu bhwanalooli ukuti ubhukulumba ubhwa Mbepo ughwa Chaala bhuli pamupeene nuumwe.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Loole manye abheepo umundu yumo pakati papiinyu yuuyo akutaamighwa ku nongwa iya kuti mughoghi, mwifi, mubhomba mbiibhi pamu musomania.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Loole umundu yuuyo akutaamighwa ku nongwa iya kubha Mukilisiti, manye afwange isoni, loole ku nongwa iyo amupaalaghe uChaala paapo abhandu bhakumwitisha ukubha mukongi ughwa Kilisiti.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Paapo akabhalilo aka bhulongi kafikite, uChaala akwanda ukubhalonga taashi abhandu bhaake bhaabho bhamwitikite, linga aanda ukutulonga taashi twe tumwitikite, kali, indishikabhe bhuleele ku bhaabho bhatakuyiitika iNongwa iNyiisa iya Chaala?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ishi shigheliile na shiisho shisimbiighwe mu Masimbo aMeelu ukuti,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Po abhandu bhooshi bhaabho bhakutaamighwa ku nongwa iya kubhomba ubhwighane ubhwa Chaala, bheendelelaghe ukubhomba inyiisa kwa Chaala yuuyo Mupeli soona musubhaalilighwa.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.