1 João 4
ULwitikano uLupya (NDH) vs ACF
1 Mwe bhaghanighwa bhangu, ku nongwa iya kuti abhasololi abha bhumyashi abhingi bhabhonekite pa chiisu ichi, manye mumwitikaghe umundu ghweshi yuuyo akuyugha ukuti ali nu Mbepo ughwa Chaala. Loole mupimaghe nu kumwaghania akiisa linga umundu uyo akulongoshighwa nu Mbepo ughwa Chaala pamu nashiku.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Isila iya kumanya ukuti umundu akulongoshighwa nu Mbepo ughwa Chaala yo iyi, iitikaghe nu kuyugha ukuti uYeesu Kilisiti akiisa pa chiisu ichi bhwo ali nu mubhili ungati mundu. Umundu uyo ghwe yuuyo akulongoshighwa nu Mbepo ughwa Chaala.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Loole umundu ghweshi yuuyo atakumwitika uYeesu ku sila iyo, atakulongoshighwa nu Mbepo ughwa Chaala. Umundu uyo akulongoshighwa nu mbepo ughwa mulughu ughwa Kilisiti. Nuumwe mupulikite ukuti umulughu uyo akwisa, ulu iisile pa chiisu.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Loole umwe mwe bhaana bhangu abhaghanighwa, umwe mwe bhaana abha Chaala. Umwe mubhapootite abhasololi abha bhumyashi abho paapo uMbepo ughwa Chaala ali pamupeene nuumwe. UMbepo uyo ghwe yuuyo ali na maka ukukinda amaka agha mbepo yuuyo akubhalongosha abhandu abha pa chiisu ichi bhaabho bhatakumwitika uChaala.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Abhasololi abha bhumyashi abho bhali mu chiisu ichi, soona bhakuyugha isha mu chiisu ichi. Bhoope abhandu abha mu chiisu ichi bhaabho bhatamumeenye uChaala, bhakubhapulikisha.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Loole utwe twe bhandu abha Chaala. Umundu ghweshi yuuyo amumeenye uChaala akutupulikisha, loole umundu yuuyo atamumeenye uChaala atakutupulikisha.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mwe bhaghanighwa bhangu, tughananaghe twibheene-bheene ku nongwa iya kuti ulughano lukufuma kwa Chaala. Umundu ghweshi yuuyo akubhaghana abhanine, mwana ghwa Chaala, soona umundu uyo amumeenye uChaala.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Loole umundu yuuyo atakubhaghana abhanine, umundu uyo atamumeenye uChaala ku nongwa iya kuti uChaala lughano.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 UChaala akalangisha ulughano lwake kukwitu ku sila iya kumutuma pa chiisu ichi uMwana ghwake yuuyo ali mwene, ukuti ukughendela kukwake, utwe tubhwaghe ubhwumi ubhwa bhwila na bhwila.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ulu lwo luulwo lughano ulwa nalooli ukuti tutaa twetwe tukaanda ukumughana uChaala, loole umwene ghwe yuuyo akatughana utwe. Yo yiiyo nongwa akamutuma uMwana ghwake abhe chabhupe ku sila iya kufwa pa chikobhekano ukuti atufwanie nu Chaala.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Mwe bhaghanighwa bhangu, ku nongwa iya kuti uChaala akatughana utwe ulwo, nuutwe tukulondighwa ukughanana twibheene-bheene.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Naayumo umundu yuuyo amubhweni lumo uChaala. Loole linga tukughanana twibheene-bheene, uChaala akubha pamupeene nuutwe, soona ulughano lwake lukubhomba imbombo kukwitu isa muumwo akulondela.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Utwe tuli pamupeene nu Chaala, soona ghwepe ali pamupeene nuutwe. Tumeenye ulwo ku nongwa iya kuti atupiile uMbepo ghwake.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Utwe tumubhweni soona tukushimikisha ku bhandu abhangi ukuti uTaata uChaala akamutuma uMwana ghwake pa chiisu ichi ukuti abhe Mupoki ughwa bhandu bhooshi.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Ku nongwa iyo, umundu ghweshi yuuyo akwitika pandaashi pa bhandu ukuti uYeesu Mwana ghwa Chaala, uChaala akubha pamupeene naghwe, ghwepe umundu uyo akubha pamupeene nu Chaala.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Utwe tumeenye, soona tukwitika ukuti uChaala atughanite.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Linga tuli nu lughano nalooli, ulughano lwake lukubhomba imbombo kukwitu isa muumwo akulondela ukuti manye tukabhe nu bhwogha pi ishiku ilya bhulongi. Tutaatukabhe nu bhwogha ku nongwa iya kuti tukwikala isa muumwo uKilisiti akiikalilagha mu chiisu ichi.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Umundu yuuyo ali nu lughano, atali nu bhwogha paapo ulughano ulwa nalooli lukutiisha ubhwogha bhwoshi. Loole ubhulongi bhwo bhuubhwo bhukubhapelela abhandu ukuti bhabhange nu bhwogha. Umundu ghweshi yuuyo ali nu bhwogha, ulughano ulwa Chaala lutakubhomba imbombo mu ndumbula yaake.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Utwe tuli nu lughano ku nongwa iya kuti uChaala ghwe yuuyo akaanda ukutughana utwe.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Linga umundu akuti amughanite uChaala loole akumukalalila umwitiki umunine, umundu uyo mumyashi. Paapo umundu yuuyo atamughanite umwitiki umunine yuuyo akumubhona, atabhaghiile ukumughana uChaala yuuyo atamubhweni naalumo.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Yo yiiyo nongwa iyi uChaala atupiile ululaghilo ukuti umundu yuuyo amughanite uChaala, amughanaghe nu mwitiki umunine.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.