Tiago 5
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT
1 Lalelani lina bantu abanothileyo, khalani lilile ngenxa yosizi oluzayo phezu kwenu.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Inotho yenu isibolile, lezigqoko zenu sezidliwe linondo.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Isiliva legolide lenu sekuthombile. Ukuthomba kwakho kuzafakaza kubi ngani, kudle inyama yemizimba yenu njengomlilo. Libuthelele inotho ensukwini zokucina.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Khangelani! Imiholo elingayibhadalanga izisebenzi ezavuna amasimu enu iyalikhalela. Ukukhala kwabavuni sekufikile ezindlebeni zeNkosi uSomandla.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Emhlabeni lihlale ngentokozo langokuminza. Selikhuluphele ngenxa yokuhlaba imihla ngemihla.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Libagwebile lababulala abantu abamsulwa, ababengamelani lani.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ngakho, bazalwane, bekezelani iNkosi ize ifike. Khangelani ukuthi umlimi uyilindela njani insimu ukuba ithele izilimo zayo eziligugu kanye lokuthi ukubekezelela njani ukuna kwezulu lentwasa.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Lani futhi, bekezelani liqine ngoba ukufika kweNkosi sekusondele.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Lingasolani bazalwane hlezi lahlulelwe. UMahluleli umi emnyango!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Bazalwane, njengesibonelo sokubekezela ekuhluphekeni, khumbulani abaphrofethi abakhuluma ngebizo leNkosi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Njengoba lisazi, labo ababekezelayo sibabala njengababusisiweyo. Selezwa ngokubekezela kukaJobe njalo selikubonile okwalethwa yiNkosi ekucineni. INkosi igcwele isihawu esikhulu lomusa.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Phezu kwakho konke, bazalwane bami, lingafungi, kungaba ngezulu loba ngomhlaba kumbe ngolunye ulutho. “U-Yebo” wenu kabe nguyebo, lo “Hatshi” wenu abenguhatshi, hlezi lilahlwe.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ukhona phakathi kwenu ohluphekayo na? Kakhuleke. Ukhona othokozayo na? Kahlabele izingoma zokudumisa.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ukhona kini ogulayo na? Kumele abize abadala bebandla bamkhulekele njalo bamgcobe ngamafutha ebizweni leNkosi.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Umkhuleko owenziwe ngokukholwa uzakwenza lowomuntu ogulayo asile; iNkosi izamvusa. Nxa enze isono, uzathethelelwa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ngakho-ke, vumani izono zenu omunye komunye njalo likhulekelane ukuze lisiliswe. Umkhuleko womuntu olungileyo ulamandla njalo uyasebenza.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 U-Elija wayengumuntu njengathi. Wakhuleka ngokutshiseka ukuba izulu lingani, lakanye kalinanga elizweni iminyaka emithathu lengxenye.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Wakhuleka futhi, amazulu aletha izulu, kwathi umhlaba lawo wathela izilimo zawo.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Bazalwane bami, nxa omunye wenu ephambuka eqinisweni, omunye ambuyisele,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 khumbulani lokhu: Lowo onqanda isoni ekoneni kwaso uzasisindisa ekufeni, agubuzele izono ezinengi.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.