Tiago 5
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB
1 Lalelani lina bantu abanothileyo, khalani lilile ngenxa yosizi oluzayo phezu kwenu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Inotho yenu isibolile, lezigqoko zenu sezidliwe linondo.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Isiliva legolide lenu sekuthombile. Ukuthomba kwakho kuzafakaza kubi ngani, kudle inyama yemizimba yenu njengomlilo. Libuthelele inotho ensukwini zokucina.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Khangelani! Imiholo elingayibhadalanga izisebenzi ezavuna amasimu enu iyalikhalela. Ukukhala kwabavuni sekufikile ezindlebeni zeNkosi uSomandla.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Emhlabeni lihlale ngentokozo langokuminza. Selikhuluphele ngenxa yokuhlaba imihla ngemihla.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Libagwebile lababulala abantu abamsulwa, ababengamelani lani.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Ngakho, bazalwane, bekezelani iNkosi ize ifike. Khangelani ukuthi umlimi uyilindela njani insimu ukuba ithele izilimo zayo eziligugu kanye lokuthi ukubekezelela njani ukuna kwezulu lentwasa.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Lani futhi, bekezelani liqine ngoba ukufika kweNkosi sekusondele.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Lingasolani bazalwane hlezi lahlulelwe. UMahluleli umi emnyango!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bazalwane, njengesibonelo sokubekezela ekuhluphekeni, khumbulani abaphrofethi abakhuluma ngebizo leNkosi.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Njengoba lisazi, labo ababekezelayo sibabala njengababusisiweyo. Selezwa ngokubekezela kukaJobe njalo selikubonile okwalethwa yiNkosi ekucineni. INkosi igcwele isihawu esikhulu lomusa.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Phezu kwakho konke, bazalwane bami, lingafungi, kungaba ngezulu loba ngomhlaba kumbe ngolunye ulutho. “U-Yebo” wenu kabe nguyebo, lo “Hatshi” wenu abenguhatshi, hlezi lilahlwe.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ukhona phakathi kwenu ohluphekayo na? Kakhuleke. Ukhona othokozayo na? Kahlabele izingoma zokudumisa.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ukhona kini ogulayo na? Kumele abize abadala bebandla bamkhulekele njalo bamgcobe ngamafutha ebizweni leNkosi.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Umkhuleko owenziwe ngokukholwa uzakwenza lowomuntu ogulayo asile; iNkosi izamvusa. Nxa enze isono, uzathethelelwa.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ngakho-ke, vumani izono zenu omunye komunye njalo likhulekelane ukuze lisiliswe. Umkhuleko womuntu olungileyo ulamandla njalo uyasebenza.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 U-Elija wayengumuntu njengathi. Wakhuleka ngokutshiseka ukuba izulu lingani, lakanye kalinanga elizweni iminyaka emithathu lengxenye.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Wakhuleka futhi, amazulu aletha izulu, kwathi umhlaba lawo wathela izilimo zawo.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bazalwane bami, nxa omunye wenu ephambuka eqinisweni, omunye ambuyisele,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 khumbulani lokhu: Lowo onqanda isoni ekoneni kwaso uzasisindisa ekufeni, agubuzele izono ezinengi.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.