Ezequiel 48

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Lezi yizizwana, zihlelwe ngamabizo:
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 U-Asheri uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaDani kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 UNafithali uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe lika-Asheri kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 UManase uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaNafithali kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 U-Efrayimi uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaManase kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 URubheni uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe lika-Efrayimi kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
6 depois vem Rúben
7 UJuda uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaRubheni kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 Okungcelelana lelizwe likaJuda kusukela empumalanga kusiya entshonalanga kuzakuba yisigaba ozasethula njengesipho esiqakathekileyo. Sizakuba zingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ububanzi, njalo ubude baso kusukela empumalanga kusiya entshonalanga buzalingana lobesinye sezigaba zezizwana; indlu engcwele izakuba phakathi kwaso.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 Isigaba esiqakathekileyo ozasipha uThixo sizakuba zingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ubude lengalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000) ububanzi.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 Lesi sizakuba yisigaba esingcwele sabaphristi. Sizakuba zingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ubude ngasenyakatho, ingalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000) ububanzi ngasentshonalanga, ingalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000) ububanzi ngasempumalanga kanye lengalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ubude ngaseningizimu. Phakathi enkabeni yaso kuzakuba lendlu engcwele kaThixo.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 Lesi sizakuba ngesabaphristi abangcwelisiweyo, amaZadokhi, ababethembekile ekungikhonzeni njalo abangadukanga njengokwenziwa ngabaLevi ekudukeni kwama-Israyeli.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 Sizakuba yisipho esiqakathekileyo kubo sivela esigabeni esingcwele selizwe, isigaba esingcwele kakhulu, esingcelelane lesigaba sabaLevi.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 AbaLevi bazakuba lesabelo esizingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ubude lengalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000) ububanzi njalo sisekelane lesabaphristi. Ubude baso sonke buzakuba zingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ububanzi baso buzingalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000).
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 Akumelanga basithengise loba bantshintshe ngokunye kwaso. Lesi ngesihle kakhulu selizwe njalo akumelanga siphiwe abanye abantu ngoba singcwele kuThixo.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 Indawo eseleyo, ingalo eziyinkulungwane ezinhlanu (5,000) ububanzi lengalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) ubude, izasetshenziswa nguzulu wedolobho, ngeyezindlu lamadlelo. Idolobho lizakuba phakathi kwayo
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 njalo lizakuba lalezi izilinganiso: Icele lasenyakatho izingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500), icele laseningizimu izingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500), icele lasempumalanga izingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500), lecele lasentshonalanga izingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500).
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 Amadlelo edolobho azakuba zingalo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu (250) ngasenyakatho, izingalo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu (250) ngaseningizimu, izingalo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu (250) ngasempumalanga, lezingalo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu (250) ngasentshonalanga.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 Indawo esalayo, engcelelane lesigaba esingcwele njalo ilandela ubude baso izakuba zingalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000) ngaseceleni lasempumalanga lezingalo eziyinkulungwane ezilitshumi (10,000) ngaseceleni lasentshonalanga. Izithelo zayo zizakuba yikudla kwezisebenzi zedolobho.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 Izisebenzi ezivela edolobheni eziyilimayo zizavela kuzozonke izizwana zako-Israyeli.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 Isigaba sonke sizalingana inxa zonke, izingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) icele ngalinye. Njengesipho esiqakathekileyo uzaphawula isigaba esingcwele ndawonye lempahla yedolobho.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 Okusalayo emaceleni womabili endawo eyisigaba esingcwele lempahla yedolobho kuzakuba ngokwenkosana. Kuzaqhubekela empumalanga kusukela ezingalweni eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) zesigaba esingcwele kusiya emngceleni wasempumalanga, kuphinde kuye entshonalanga kusukela kuzingalo eziyinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu (25,000) kusiya emngceleni wasentshonalanga. Izindawo lezi zombili ezilandela ubude bezigaba zezizwana zizakuba ngezenkosana, njalo isigaba esingcwele esilendawo engcwele yethempeli sizakuba phakathi kwazo.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 Ngakho impahla yabaLevi lempahla yedolobho kuzakuba phakathi kwendawo engeyenkosana. Indawo yenkosana izakuba phakathi komngcele kaJuda lomngcele kaBhenjamini.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 Izizwana eziseleyo:
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 USimiyoni uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaBhenjamini kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 U-Isakhari uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaSimiyoni kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 UZebhuluni uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe lika-Isakhari kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 UGadi uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaZebhuluni kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 Umngcele wangaseningizimu kaGadi uzahamba eningizimu usuka eThamari emanzini aseMeribha Khadeshi, ubuye ulandele uMhotsha waseGibhithe uye eLwandle Olukhulu.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 Leli yilizwe okumele ulabele izizwana zako-Israyeli njengelifa, njalo lezi zizakuba yizigaba zazo,” kutsho uThixo Wobukhosi.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 “Lezi zizakuba zintuba zedolobho zokuphuma:
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 amasango amathathu eceleni langenyakatho azakuba lisango likaRubheni, isango likaJuda lesango likaLevi.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 Eceleni langempumalanga, elizingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500) ubude, kuzakuba lamasango amathathu: isango likaJosefa, isango likaBhenjamini lesango likaDani.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 Eceleni leningizimu, elizingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500), kuzakuba lamasango amathathu: isango likaSimiyoni, isango lika-Isakhari lesango likaZebhuluni.”
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 Eceleni langentshonalanga, elizingalo eziyinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu (4,500) ubude, kuzakuba lamasango amathathu: isango likaGadi, isango lika-Asheri lesango likaNafithali.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 “Ubude obubhoda indawo yonke buzakuba zingalo eziyinkulungwane ezilitshumi lasitshiyagalombili (18,000).
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.