Ezequiel 26
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARC
1 Ngomnyaka wetshumi lanye, ngosuku lwakuqala lwenyanga, ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
1 E sucedeu, no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ndodana yomuntu, ngoba iThire itshilo kulo iJerusalema yathi, ‘Aha!’ Isango lokuya ezizweni lidilikile, leminyango isivulekele mina; njengoba khathesi selingamanxiwa ngizaphumelela,
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! Ah! Está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada,
3 ngakho-ke nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngimelana lawe, wena Thire, njalo ngizakulethela izizwe ezinengi zimelane lawe njengolwandle luphosa amagagasi alo phezulu.
3 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como se o mar fizesse subir as suas ondas.
4 Zizadiliza imiduli yaseThire, ziwisele phansi imiphotshongo yalo; ngizaphala inkunkuma yalo ngilenze libe lidwala elingelalutho.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derribarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e dela farei uma penha descalvada.
5 Elwandle lizakuba yindawo yokuchayela amambule enhlanzi, ngoba sengikhulumile, kutsho uThixo Wobukhosi. Lizakuba yimpango yezizwe,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová ; e ela servirá de despojo para as nações.
6 lemizana yalo ephakathi kwelizwe izachithwa ngenkemba. Lapho-ke bazakwazi ukuthi nginguThixo.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas, à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Ngoba nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngizaletha uNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni, inkosi yamakhosi, evela enyakatho ukuba amelane leThire, ngamabhiza lezinqola zempi, ngabagadi bamabhiza kanye lebutho elikhulu.
7 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 Uzachitha imizana yakho phakathi kwelizwe ngenkemba; uzamisa izindawo zokuvimbezela, akhe idundulu kusiya phezulu emdulini wakho njalo akuphakamisele lamahawu amelane lawe.
8 As tuas filhas, no campo ele as matará à espada, e fará um baluarte contra ti, e fundará uma tranqueira contra ti, e levantará rodelas contra ti.
9 Uzaqondisa imigqala yakhe yokudiliza emidulini yakho, abhidlize imiphotshongo yakho ngezikhali zakhe.
9 E porá trabucos em frente de ti contra os teus muros e derribará as tuas torres com os seus machados.
10 Amabhiza akhe azakuba manengi kakhulu okuzakwenza akwembese ngothuli. Imiduli yakho izanyikinyiswa ngumsindo wamabhiza empi, izinqola zokuthwala kanye lezinqola zempi lapho esengena emasangweni akho njengabantu abangena edolobheni elilemiduli efohliweyo.
10 Pela multidão de seus cavalos te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Amasondo amabhiza akhe azanyathela zonke izitalada zakho; uzabulala abantu bakho ngenkemba; lezinsika zakho eziqinileyo zizawela phansi.
11 Com as unhas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as colunas da tua fortaleza cairão por terra.
12 Bazaphanga inotho yakho bathumbe impahla yakho ethengiswayo; bazadiliza imiduli yakho babhidlize lezindlu zakho ezinhle njalo baphosele amatshe akho, lezigodo kanye lenkunkuma elwandle.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derribarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas preciosas; e as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Ngizaqeda umsindo wezingoma zakho; lomculo wamachacho akho awuyikuzwakala futhi.
13 E farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Ngizakwenza ube lidwala elize, njalo uzakuba yindawo yokuchayela amambule enhlanzi. Kawuyikwakhiwa futhi, ngoba mina Thixo sengikhulumile, kutsho uThixo Wobukhosi.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Jeová .
15 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi kuyo iThire: Kambe amazwe angasolwandle kawayikunyikinyeka yini ngomsindo wokuwa kwakho, lapho abalimeleyo sebebubula njalo lokubulala sekusenzakala phakathi kwakho na?
15 Assim diz o Senhor Jeová a Tiro: Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Lapho-ke wonke amakhosana angasolwandle azakwehla ezihlalweni zawo zobukhosi akhuphe izembatho zawo njalo ahlubule lezembatho zawo ezicecisiweyo. Ephethwe yikwesaba, azahlala phansi, eqhaqhazela isikhathi sonke, ngokwesaba wena.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, sobre a terra se assentarão e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Lapho-ke azaqhinqa isililo ngawe athi kuwe:
17 E levantarão uma lamentação sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; tu e os teus moradores, que atemorizaram a todos os teus visitantes!
18 Khathesi amazwe angasolwandle ayathuthumela
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Lapho ngikwenza ube lidolobho elichithekileyo, njengamadolobho angasahlali muntu, njalo lapho ngiletha inziki zolwandle phezu kwakho kuthi amanzi alo amanengi kakhulu akwembese,
19 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quando eu te tiver feito uma cidade assolada, como as cidades que se não habitam, quando fizer sobre ti um abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 lapho-ke ngizakuletha phansi lalabo abaya phansi egodini, ebantwini basendulo. Ngizakuhlalisa ngaphansi komhlaba, kunjengasemanxiweni endulo, lalabo abaya phansi egodini, njalo kawuyikuphenduka loba ube lendawo yakho elizweni labaphilayo.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te deitarei nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Ngizakwenza ukucina kwakho kube ngokwesabekayo uhle utshabalale. Uzadingwa, kodwa ungatholakali futhi, kutsho uThixo Wobukhosi.”
21 Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.