Êxodo 26
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA
1 “Lenze ithabanikeli ngamakhetheni alitshumi elembu eliphothwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu, aceciswe ngamakherubhi elukelwe kuhle ngumuntu oleminwe.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Amakhetheni wonke kumele ukuthi alingane, abezingalo ezingamatshumi amabili lesificaminwembili ubude njalo ububanzi abezingalo ezine.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Lizahlanganisa amakhetheni amahlanu ndawonye, liphinde lenzenjalo lakwamanye amahlanu.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Lenze izihitshela ngelembu eliluhlaza emphethweni wekhetheni elisekucineni kwamakhetheni amahlanu elixheni lakuqala, lenze okufanayo elixheni lesibili.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Lizakwenza izihitshela ezingamatshumi amahlanu ekhethenini elilodwa liphinde lenze ezinye izihitshela ezingamatshumi amahlanu ekhethenini lokucina elixheni lesibili, izihitshela zikhangelene.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Emva kwalokho lizakwenza ingwegwe zegolide ezingamatshumi amahlanu, lizisebenzise ukuhlanganisa amakhetheni ukuze ithabanikeli libe yintonye.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Yenzani amakhetheni ngoboya bembuzi abe ngawethente lokubekwa phezu kwethabanikeli, abelitshumi lanye esewonke.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Amakhetheni wonke alitshumi lanye alingane, abezingalo ezingamatshumi amathathu ubude, ububanzi abezingalo ezine.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Hlanganisani amakhetheni amahlanu abelilixha elilodwa kuthi ayisithupha abe kwelinye ilixha. Ligoqe ikhetheni lesithupha liphindwe kabili phambi kwethente.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Yenzani izihitshela ezingamatshumi amahlanu zilandele umphetho wekhetheni elisekucineni kwelixha lakuqala, lenzenjalo lakwelinye ilixha.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Beselilungisa ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu lizifake ezihitsheleni ukuze zibophe ithente kube yinto yinye.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Kuzakuthi-ke isiqa esiseleyo sekhetheni lethente, ingxenye yekhetheni eseleyo, ilenge emuva kwethabanikeli.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Amakhetheni ethente azakwedlula ngengalo eyodwa inxa zonke, kuthi okuseleyo kulenge emaceleni ethabanikeli ukuze alembese.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Lenze isembeso sethente ngezikhumba zenqama eziphendulwe ngomphendulo obomvu, kuthi phezu kwalokho kube lesembeso sezikhumba eziqinileyo.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 Yenzani amathala ethabanikeli amiswayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Ithala linye kumele libe lide okuzingalo ezilitshumi, kuthi ububanzi bube yingalo elengxenye,
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 kube lemisuka emibili ephutshayo ilinganisene. Wonke amathala ethabanikeli enziwe ngale indlela.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Yenzani amathala ecele elisezansi kwethabanikeli angamatshumi amabili,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 beselizenza izisekelo zesiliva ezingamatshumi amane ezizahamba ngaphansi kwawo, izisekelo ezimbili ethaleni linye, sibe sinye ngaphansi kwensika inye ngayinye.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Kulelicele elisenyakatho kwethabanikeli, misani amathala angamatshumi amabili
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 kanye lezisekelo zesiliva ezingamatshumi amane, ezimbili ngaphansi kwepulanka linye.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Yenzani amathala ayisithupha ecele elisekucineni ngentshonalanga kwethabanikeli,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 lenze amathala amabili amagumbi asekucineni.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Emagumbini womabili la kumele abe lohlonzi oluphindwe kabili kusukela phansi kusiya phezulu, abesehlanganiswa ngesongo elilodwa, wonke abe njalo.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Ngakho kuzakuba lamathala ayisificaminwembili lezisekelo zesiliva ezilitshumi lesithupha, ezimbili ngaphansi kwethala linye.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Yenzani njalo imithando enqumayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya: emihlanu ibe ngeyamathala kwelinye icele lethabanikeli,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 emihlanu ibe njalo kwelinye icele, kuthi eminye njalo emihlanu ibe ngeyamathala asentshonalanga, ekucineni kwethabanikeli.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Umthando waphakathi onqumayo uzakwedlula usuka kulelicele lokucina usiyacina kwelinye phakathi laphakathi kwamathala.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Huqani amathala ngegolide lenze amasongo egolide abambe imithando enqumayo. Njalo lihuqe imithando enqumayo ngegolide.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 Limise ithabanikeli njengokutshengiswa kwakho entabeni.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Yenzani ikhetheni ngelembu elicolekileyo, eliphethwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu, abe lamakherubhi elukelwe kuwo ngumuntu oleminwe.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Liwalengise ngezingwegwana zegolide ensikeni ezine zesihlahla somʼakhakhiya ezihuqwe ngegolide njalo zimiswe phezu kwezisekelo zesiliva.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Lengisani-ke ikhetheni ngezingwegwana beselibeka umtshokotsho wobufakazi ngemva kwekhetheni. Ikhetheni lizakwehlukanisa Indawo Engcwele kweNgcwelengcwele.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Bekani isisibekelo esiyisihlalo somusa phezu komtshokotsho wobufakazi osendaweni eNgcwelengcwele.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Bekani itafula ngaphandle kwekhetheni elisenyakatho kwethabanikeli, beselifaka uluthi lwesibane lukhangelane layo eceleni eliseningizimu.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 Yenzani ikhetheni lesango lethente ngelembu eliphethwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu kube ngumsebenzi wombalazi ngokuthunga.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Yenzelani ikhetheni ingwegwana zegolide kanye lezinsika ezinhlanu ezenziwe ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya ezihuqwe ngegolide. Njalo beseliwafakela izisekelo ezinhlanu ezibunjwe ngethusi.”
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.