Cânticos 7

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zinhle kakhulu inyawo zakho emanyathelweni,
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 Inkaba yakho yindingilizana yesiphathelo esihle
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 Amabele akho anjengamazinyane amabili,
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 Intamo yakho injengomphotshongo wempondo zendlovu.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Ikhanda lakho lingumqhele kuwe njengentaba iKhameli.
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 Wamuhle bantu njalo uyathokozisa,
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 Uluthi lwakho luthe klwi, njengesihlahla sephamu,
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 Ngathi, “Ngizakhwela esihlahleni sephamu;
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 lomlomo wakho ube njengewayini elidlula wonke.
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 Ngingowaso isithandwa sami,
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 Woza, sithandwa sami, kasihambe siye emaphandleni,
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 Kasihambe ekuseni ezivinini
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Izihlahla zamamandraki zikhupha iphunga elimnandi,
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.