Colossenses 4

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Makhosi, nikani izigqili zenu okulungileyo lokufaneleyo ngoba liyakwazi ukuthi lani lileNkosi ezulwini.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Zinikeleni ekukhulekeni ngokuqaphela langokubonga.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Lisikhulekele lathi futhi ukuba uNkulunkulu avulele ilizwi lethu umnyango ukuze sitshumayele imfihlakalo kaKhristu engayibotshelwayo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Khulekelani ukuba ngiyitshumayele ngokucaca okufanele ngikwenze.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Hlakaniphani kulokho elikwenzayo kwabangaphandle lisebenzisa amathuba wonke ngokugcweleyo.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ingxoxo yenu kayihlale igcwele umusa, ifakwe itswayi ukuze likwazi ukuphendula umuntu wonke.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 UThikhikhasi uzalitshela izindaba zonke ngami. Ungumzalwane othandekayo, umfundisi othembekileyo loyinceku eNkosini.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Ngimthuma kini ngenjongo enxwanele ukuthi lazi ngomumo wethu lokuthi akhuthaze inhliziyo zenu.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ubuya lo-Onesimasi, umzalwane wethu othembekileyo lothandekayo njalo ongomunye wenu. Bazalitshela konke okwenzakala lapha.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 U-Aristakhasi engibotshwe laye loMakho umzawakhe kaBhanabhasi bayalibingelela. (Selamukela iziqondiso ngaye; angabuya kini limamukele.)
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 UJesu othiwa nguJustusi laye uyalibingelela. Laba yibo kuphela abangamaJuda kulabo engisebenzela umbuso kaNkulunkulu labo njalo sebebonakalise ukuthi bayinduduzo kimi.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 U-Ephafrasi ongomunye wenu lenceku kaKhristu uJesu uyalibingelela. Uhlezi elikhulekela kakhulu ukuba liqine kuyo yonke intando kaNkulunkulu liphelele njalo lithembile.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ngiyamfakazela ukuthi uyalisebenzela kakhulu lina kanye lalabo abaseLodikheya leHiyerapholisi.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Umngane wethu othandekayo uLukha ongudokotela, loDemasi bayalibingelela.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Ngibingelelelani abazalwane abaseLodikheya loNimfa kanye lebandla endlini yakhe.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Emva kokuba incwadi le seliyifundelwe, bonani ukuthi iyafundwa lasebandleni laseLodikheya lokuthi lani libale incwadi evela eLodikheya.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Tshelani u-Akhiphasi lithi: “Bona ukuba uyawuqeda umsebenzi owamukele eNkosini.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Mina Phawuli, ngiloba ukuvalelisa lokhu ngesami isandla. Khumbulani ukubotshwa kwami. Umusa kawube lani.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.