Apocalipse 16
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs BKJ
1 Ngezwa ilizwi elikhulu livelela ethempelini lisithi ezingilosini eziyisikhombisa, “Hambani, lithululele emhlabeni imiganu eyisikhombisa yolaka lukaNkulunkulu.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ingilosi yakuqala yahamba yathululela umganu wayo emhlabeni kwasekuphihlika izilonda ezenyanyekayo njalo ezibuhlungu ebantwini ababelophawu lwesilo njalo bekhonza umfanekiso waso.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ingilosi yesibili yathululela umganu wayo olwandle lwaphenduka lwaba ligazi elinjengelomuntu ofileyo, kwathi yonke into ephilayo esolwandle yafa.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ingilosi yesithathu yathululela umganu wayo emifuleni lasemithonjeni yamanzi yaba ligazi.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Ngasengisizwa ingilosi eyayingumphathi wamanzi isithi:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 ngoba bachitha igazi labangcwele bakho lelabaphrofethi,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ngezwa i-alithari liphendula lisithi:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ingilosi yesine yathululela umganu wayo elangeni, ilanga laseliphiwa amandla okutshisa abantu ngomlilo.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Bosiwa yikutshisa okukhulu kwelanga njalo balithuka ibizo likaNkulunkulu, owayelamandla phezu kwezifo lezi, kodwa bala ukuba baphenduke bamdumise.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ingilosi yesihlanu yathululela umganu wayo phezu kwesihlalo sobukhosi sesilo, umbuso waso wembeswa yibumnyama. Abantu baxhanxatha inlimi zabo ngobuhlungu,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 bamthuka uNkulunkulu wasezulwini ngenxa yobuhlungu bezilonda zabo, kodwa bala ukuphenduka kulokho ababekwenzile.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Ingilosi yesithupha yathululela umganu wayo emfuleni omkhulu uYufrathe, amanzi awo asesitsha ukuba kulungiswe indlela yamakhosi avela empumalanga.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ngabuya ngabona imimoya emibi emithathu eyayifana lamaxoxo eyaphuma emlonyeni womgobho lasemlonyeni wesilo kanye lasemlonyeni womphrofethi wamanga.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Yimimoya yamadimoni eyenza izibonakaliso ezimangalisayo njalo iyahamba iye emakhosini omhlaba wonke iwaqoqela impi ngosuku olukhulu lukaNkulunkulu uSomandla.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Khangelani, ngiza njengesela! Ubusisiwe lowo ohlala elindile egcina izigqoko zakhe zikuye ukuze angahambi nqunu abelihlazo.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Basebeqoqela amakhosi ndawonye endaweni ethiwa yi-Amagedoni ngesiHebheru.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ingilosi yesikhombisa yathululela umganu wayo emoyeni kwasekuphuma ilizwi elikhulu ethempelini livela esihlalweni sobukhosi, lisithi, “Sokwenziwe!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Kwasekusiba lokuphazima kwemibane lemidumo lokukhwaza kwezulu kanye lokuzamazama okukhulu komhlaba. Akulakuzamazama komhlaba okunjengakho okwake kwenzeka selokhu umuntu waba semhlabeni, kwakukukhulu kakhulu lokho kuzamazama komhlaba.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Idolobho elikhulu lehlukana laba yizigaba ezintathu, amadolobho ezizwe abhidlika. UNkulunkulu wakhumbula iBhabhiloni eliKhulu walinika inkezo yewayini egcwele ukuvutha kolaka lwakhe.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Izihlenge zonke zabaleka kwathi izintaba zanyamalala.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Emkhathini kwehla amatshe amakhulukazi esiqhotho, lilinye lingaba ngamakhilogramu angamatshumi amathathu, awela phezu kwabantu. Bamthuka uNkulunkulu ngenxa yohlupho lwesiqhotho ngoba uhlupho lolo lwalusesabeka.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.