Apocalipse 13

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngabuya ngabona isilo siphuma olwandle. Sasilempondo ezilitshumi lamakhanda ayisikhombisa silemiqhele elitshumi phezu kwempondo zaso njalo ekhanda ngalinye kulebizo elihlambazayo.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Isilo engasibonayo sasinjengengwe, kodwa silenyawo ezifana lezebhele lomlomo onjengowesilwane. Umgobho wanika isilo leso amandla awo lesihlalo sawo sobukhosi kanye lamandla amakhulu.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Elinye lamakhanda esilo leso lalingathi lalike laba lenxeba elibulalayo, kodwa inxeba elibulalayo lelo laselipholile. Umhlaba wonke wamangala wasilandela isilo.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Abantu bawukhonza umgobho ngoba wawunike isilo amandla, lesilo basikhonza bebuza besithi, “Ngubani onjengesilo? Ngubani ongalwa impi laso na?”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Isilo saphiwa umlomo ukuba sikhulume amazwi okuzigqaja lokuhlambaza kanye lokuthi sisebenzise amandla aso okwezinyanga ezingamatshumi amane lambili.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Savula umlomo waso ukuba sihlambaze uNkulunkulu lokuba sichothoze ibizo lakhe lendawo yakhe yokuhlala kanye lalabo abahlala ezulwini.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Sasiphiwe amandla okulwa impi labangcwele kanye lokubanqoba. Saphiwa lamandla phezu kwezizwana zonke labantu lezindimi kanye lezizwe zonke.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Bonke abantu abahlala emhlabeni bazasikhonza isilo leso, bonke abalamabizo abo angalotshwanga encwadini yokuphila yeWundlu elahlatshwayo kusukela ekudalweni komhlaba.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Lowo olendlebe, akezwe.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 “Nxa umuntu kumele aye ekuthunjweni,
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ngabuya ngabona esinye isilo siphuma emhlabeni. Sasilempondo ezimbili njengewundlu, kodwa sikhuluma njengomgobho.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Sasisebenzisa wonke amandla esilo sakuqala esikhundleni saso njalo senza umhlaba labahlezi kuwo bakhonze isilo sakuqala, esinxeba laso eselapholayo.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Njalo senza izibonakaliso ezinkulu lezimangalisayo, kanye lokwenza ukuthi umlilo wehlele phansi usuka ezulwini usiza emhlabeni abantu bezibonela.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ngenxa yezibonakaliso saphiwa amandla okumela isilo sakuqala, sakhohlisa abahlezi emhlabeni. Sabalaya ukuba bamise umfanekiso wokuhlonipha isilo esalinyazwa ngenkemba, kodwa saphila.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Saphiwa amandla okuba umfanekiso wesilo sakuqala siwunike umphefumulo ukuze sikhulume njalo sibangele ukuthi bonke abala ukukhonza umfanekiso babulawe.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Njalo sabamba abantu bonke ngamandla, abancane labakhulu, abanothileyo labayanga, abakhululekileyo kanye lezigqili ukuba babekwe uphawu ezandleni zabo zokudla loba emabunzini abo
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 ukuze angabikhona ozathenga kumbe athengise ngaphandle kokuba elophawu lolo olulibizo lesilo leso loba inombolo yebizo laso.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Lokhu kufuna inhlakanipho. Umuntu olombono lengqondo ebonayo, kayidingisise inombolo yesilo ngoba yinombolo yomuntu. Inombolo yaso ngamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.