Apocalipse 13

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngabuya ngabona isilo siphuma olwandle. Sasilempondo ezilitshumi lamakhanda ayisikhombisa silemiqhele elitshumi phezu kwempondo zaso njalo ekhanda ngalinye kulebizo elihlambazayo.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Isilo engasibonayo sasinjengengwe, kodwa silenyawo ezifana lezebhele lomlomo onjengowesilwane. Umgobho wanika isilo leso amandla awo lesihlalo sawo sobukhosi kanye lamandla amakhulu.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Elinye lamakhanda esilo leso lalingathi lalike laba lenxeba elibulalayo, kodwa inxeba elibulalayo lelo laselipholile. Umhlaba wonke wamangala wasilandela isilo.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Abantu bawukhonza umgobho ngoba wawunike isilo amandla, lesilo basikhonza bebuza besithi, “Ngubani onjengesilo? Ngubani ongalwa impi laso na?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Isilo saphiwa umlomo ukuba sikhulume amazwi okuzigqaja lokuhlambaza kanye lokuthi sisebenzise amandla aso okwezinyanga ezingamatshumi amane lambili.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Savula umlomo waso ukuba sihlambaze uNkulunkulu lokuba sichothoze ibizo lakhe lendawo yakhe yokuhlala kanye lalabo abahlala ezulwini.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Sasiphiwe amandla okulwa impi labangcwele kanye lokubanqoba. Saphiwa lamandla phezu kwezizwana zonke labantu lezindimi kanye lezizwe zonke.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Bonke abantu abahlala emhlabeni bazasikhonza isilo leso, bonke abalamabizo abo angalotshwanga encwadini yokuphila yeWundlu elahlatshwayo kusukela ekudalweni komhlaba.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Lowo olendlebe, akezwe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Nxa umuntu kumele aye ekuthunjweni,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Ngabuya ngabona esinye isilo siphuma emhlabeni. Sasilempondo ezimbili njengewundlu, kodwa sikhuluma njengomgobho.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Sasisebenzisa wonke amandla esilo sakuqala esikhundleni saso njalo senza umhlaba labahlezi kuwo bakhonze isilo sakuqala, esinxeba laso eselapholayo.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Njalo senza izibonakaliso ezinkulu lezimangalisayo, kanye lokwenza ukuthi umlilo wehlele phansi usuka ezulwini usiza emhlabeni abantu bezibonela.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Ngenxa yezibonakaliso saphiwa amandla okumela isilo sakuqala, sakhohlisa abahlezi emhlabeni. Sabalaya ukuba bamise umfanekiso wokuhlonipha isilo esalinyazwa ngenkemba, kodwa saphila.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Saphiwa amandla okuba umfanekiso wesilo sakuqala siwunike umphefumulo ukuze sikhulume njalo sibangele ukuthi bonke abala ukukhonza umfanekiso babulawe.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Njalo sabamba abantu bonke ngamandla, abancane labakhulu, abanothileyo labayanga, abakhululekileyo kanye lezigqili ukuba babekwe uphawu ezandleni zabo zokudla loba emabunzini abo
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 ukuze angabikhona ozathenga kumbe athengise ngaphandle kokuba elophawu lolo olulibizo lesilo leso loba inombolo yebizo laso.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Lokhu kufuna inhlakanipho. Umuntu olombono lengqondo ebonayo, kayidingisise inombolo yesilo ngoba yinombolo yomuntu. Inombolo yaso ngamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.