Apocalipse 10
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NAA
1 Ngabuya ngabona enye ingilosi elamandla isehla ivela ezulwini. Yayembethe iyezi kulomchilo wamakhosikazi ngaphezu kwekhanda layo; ubuso bayo babunjengelanga; imilenze yayo injengensika zomlilo.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Yayiphethe umqulu omncane, uvulekile usezandleni zayo. Yagxilisa unyawo lwayo lokwesokunene olwandle kwathi unyawo lwayo lwesokunxele lwaba semhlabathini
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 njalo yamemeza ngelizwi elikhulu njengokubhonga kwesilwane. Ekumemezeni kwayo imidumo eyisikhombisa yakhuluma.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Kwathi imidumo eyisikhombisa ikhuluma ngasengilungele ukuloba kodwa ngezwa ilizwi elavela ezulwini lisithi, “Vala lokho okutshiwo yimidumo eyisikhombisa njalo ungakulobi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ingilosi engangiyibone imi olwandle lasemhlabathini yaphakamisela isandla sayo sokunene ezulwini.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Yafunga ngaye ophilayo kuze kube nini lanini, owadala amazulu lakho konke okukuwo, lomhlaba lakho konke okukuwo lolwandle lakho konke okukulo, yathi, “Kakusayikuba khona ukuphuza futhi!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Kodwa ngezinsuku lapho ingilosi yesikhombisa isizakhalisa icilongo layo imfihlakalo kaNkulunkulu izafezeka njengokutsho kwakhe ezincekwini zakhe abaphrofethi.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ilizwi engangilizwe livela ezulwini lakhuluma lami futhi lathi: “Hamba uyethatha umqulu ovulekileyo esandleni sengilosi emi olwandle lasemhlabathini.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ngakho ngaya kuleyongilosi ngacela ukuba ingiphe lowomqulu omncane. Yathi kimi, “Uthathe uwudle. Uzaqubula isisu sakho ngokubaba, kodwa emlonyeni wakho uzakuba mnandi njengoluju.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ngawuthatha umqulu omncane esandleni sengilosi ngawudla. Emlonyeni wami wanambitheka mnandi njengoluju, kodwa sengiwudlile isisu sami saqubuka, sababa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ngasengitshelwa ukuthi, “Kumele uphrofithe futhi ngabantu abanengi, langezizwe, langezindimi kanye langamakhosi.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.