2 Coríntios 3

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kanti sesiqala futhi ukuzethula na? Kumbe njengabanye abantu kumele sibe lezincwadi zokusikhulumela kini kumbe ezivela kini na?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Lina ngokwenu liyizincwadi zethu ezibhalwe ezinhliziyweni zethu, ezaziwayo lezifundwa ngumuntu wonke.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Liyabonakalisa ukuba liyincwadi evela kuKhristu, isithelo sokutshumayela kwethu, engabhalwanga nge-inki kodwa ngoMoya kaNkulunkulu ophilayo, hatshi ezibhebhedwini zamatshe kodwa ezibhebhedwini zezinhliziyo zabantu.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Ithemba elinjengaleli ngelethu ngoKhristu phambi kukaNkulunkulu.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Kungayisikho ukuthi siyenelisa ukwahlulela konke esikwenzayo kodwa ukwenelisa kwethu kuvela kuNkulunkulu.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Usiphe amandla okuba zinceku zesivumelwano esitsha, kungayisiso sokulotshiweyo kodwa esikaMoya; ngoba okulotshiweyo kuyabulala kodwa uMoya uletha ukuphila.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Nxa imfundiso eyaletha ukufa eyayibhalwe ngamabala elitsheni, yeza lenkazimulo, ukuze abako-Israyeli bangabukhangeli kokuphela ubuso bukaMosi ngenxa yenkazimulo yabo, lanxa nje yayisifiphala,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 kambe imfundiso kaMoya kayiyikuba lenkazimulo enkulu na?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Nxa imfundiso elahla abantu ilenkazimulo, pho inkulu kangakanani inkazimulo yemfundiso eletha ukulunga.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Ngoba okwakulenkazimulo khathesi akuselayo inkazimulo kuqathaniswa lenkazimulo enkulu.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Njalo nxa okwakufiphala kwaletha inkazimulo, pho inkulu kangakanani inkazimulo yalokho okungulaphakade!
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Ngakho, njengoba silethemba elinje, silesibindi.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Thina kasinjengoMosi owamboza ubuso bakhe ukuze abako-Israyeli bangabukhangeli lapho inkazimulo yayisifiphala.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Kodwa ingqondo zabo zathundubezwa, ngoba kuze kube lamhla lesosembeso sisala sikhona lapho isivumelwano esidala sibalwa. Kasisuswanga ngoba sisuswa ngoKhristu kuphela.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Langalolosuku nxa kubalwa umlayo kaMosi, isembeso sembesa inhliziyo zabo.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Kodwa nxa umuntu ephendukela eNkosini, “isembeso siyasuswa.”
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 INkosi inguMoya njalo lapho okuloMoya weNkosi khona, kulokukhululeka.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Njalo thina, sonke esibonakalisa inkazimulo yeNkosi ngobuso obungembeswanga, siguqulelwa ekufananeni layo ngenkazimulo ekhula kokuphela, evela eNkosini, enguMoya.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.