1 Coríntios 3
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARIB
1 Bazalwane, ngangingeke ngikhulume lani njengabaphila ngomoya, kodwa njengabomhlaba, insane nje kuKhristu.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Ngalinika uchago, hatshi ukudla okuqinileyo, ngoba lalingakakulungeli. Impela lilokhu lingakakulungeli.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Lilokhu lingabomhlaba. Kalokho njengoba kulomona lokuxabana phakathi kwenu, kambe kalisibo bomhlaba na? Kalenzi njengabantu nje na?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Ngoba nxa omunye esithi, “Mina ngilandela uPhawuli,” omunye laye athi, “Mina ngilandela u-Apholo,” kambe kalisibantu nje na?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Kanti u-Apholo uvele uyini na? LoPhawuli uyini na? Bazinceku nje kuphela lina elakholwa ngazo, njengoba iNkosi imisele omunye lomunye umsebenzi wakhe.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Mina ngahlanyela inhlanyelo, u-Apholo wayithelela, kodwa nguNkulunkulu owayikhulisayo.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ngakho lowo ohlanyelayo, loba othelelayo, akasilutho, kodwa nguNkulunkulu kuphela owenza izinto zikhule.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Umuntu ohlanyelayo lomuntu othelelayo banhlosonye, njalo lowo lalowo uzanikwa umvuzo wakhe njengokusebenza kwakhe.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Ngoba thina siyizisebenzi emsebenzini kaNkulunkulu; lina liyinsimu kaNkulunkulu, isakhiwo sikaNkulunkulu.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ngomusa uNkulunkulu angipha wona, ngabeka isisekelo njengengcitshi yomakhi, njalo abanye bakha phezu kwaso. Kodwa omunye lomunye kumele ananzelele ukuthi wakha njani.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Ngoba kakho ongabeka esinye isisekelo ngaphandle kwaleso esivele sesibekiwe, esinguJesu Khristu.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Nxa umuntu esakhela phezu kwalesisisekelo ngegolide, ngesiliva, ngamatshe adulayo, ngezigodo, ngotshani loba ngamahlanga,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 umsebenzi wakhe uzabonakaliswa unjalo, ngoba usuku luzawubeka ekukhanyeni. Uzavezwa obala ngomlilo, njalo umlilo uzahlola umsebenzi womuntu ngamunye ukuthi unjani.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Nxa lokho okwakhiweyo kuzasala kukhona, umakhi uzakwamukela umvuzo wakhe.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Kodwa nxa kusitsha kuphele du, umakhi uzalahlekelwa kodwa yena ngokwakhe uzaphepha, loba nje kunjengomuntu ophunyuka edabula phakathi kwamalangabi.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Kanti kalazi yini ukuthi lina ngokwenu lilithempeli likaNkulunkulu kanye lokuthi uMoya kaNkulunkulu uhlala phakathi kwenu?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Nxa umuntu echitha ithempeli likaNkulunkulu, uNkulunkulu uzamchitha ngoba ithempeli likaNkulunkulu lingcwele njalo lina lonke liyilelothempeli.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Lingazikhohlisi. Nxa omunye wenu ecabanga ukuthi uhlakaniphile ngokwesilinganiso salesisikhathi kabe yisithutha ukuze ahlakaniphe.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Ngoba ukuhlakanipha kwalo umhlaba kuyibuthutha phambi kukaNkulunkulu. Njengoba kulotshiwe ukuthi: “Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 lokuthi, “UThixo uyakwazi ukuthi imicabango yabahlakaniphileyo iyize nje.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Ngakho, Akungabikhona ukuzincoma ngabathungameli abangabantu. Izinto zonke ngezenu,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 loba nguPhawuli kumbe u-Apholo loba uKhefasi kumbe umhlaba loba ukuphila kumbe ukufa loba kukhathesi kumbe kwelizayo, konke ngokwenu,
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 njalo lina lingabakaKhristu, loKhristu ungokaNkulunkulu.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.