Hebreus 3

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana ne̱ mo̱ne̱ gye̱ Wuribware̱ ase̱sɛ ne̱ ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ bo̱ kɔɔre̱ mo̱ne̱ so̱so̱ a ŋyure‑o, mo̱nꞌ sa a ane̱ taa ane̱ mfɛɛre̱ bo̱ dɔŋŋɔ Yeesuu si. Mò̱ e̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ Wuribware̱ a suŋ kaye̱ mɔ‑rɔ fe̱yɛ ɔ bo̱ ye̱re̱ mò̱ ayaa‑rɔ. Ne̱ Wuribware̱ a be̱e̱ suŋ mò̱ fe̱yɛ ɔ bo̱ kii ane̱ se̱sɛ dimaadi na Wuribware̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ ɔlɔŋŋɔpo̱ bre̱sɛ.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ɔɔ sa ne̱ Wuribware̱ ne̱ oo lee mò̱‑ɔ a kɔɔre̱ mò̱ gyi, fe̱yɛ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ Mosis a sa ne̱ Wuribware̱ a kɔɔre̱ mò̱ gyi saŋ ne̱ ɔ de̱e̱re̱ Wuribware̱ ase̱sɛ se̱‑ɔ.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Amaa Yeesuu e̱ gye̱ ɔdabe̱, ne̱ a bware fe̱yɛ bo̱ bo̱nyaa mò̱, sa mò̱ wuraa kyo̱ŋ Mosis, fe̱yɛ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ se̱sɛ ne̱ ɔɔ bo̱ne̱e̱ kabuno‑o de bo̱nyaa ɔ kyɔ kabuno‑o fɔŋfɔŋ‑ɔ.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Kabuno ke̱maa de ɔko̱ ne̱ ɔɔ bo̱ne̱e̱ kamo̱‑ɔ. Ɔko̱ ne̱ ɔɔ bo̱ne̱e̱ kabuno gye̱ŋkpɛɛsɛ, ne̱ ɔɔ twe̱e̱ ke̱tɔ ke̱maa bo̱ tii si‑o e̱ gye̱ Wuribware̱.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Wuribware̱ a taa Mosis ne̱ ɔɔ kɔɔre̱ mò̱ gyi‑o fe̱yɛ ɔ de̱e̱re̱ mò̱ kabuno si. Mò̱ ase̱sɛ Isireelii awuye ne̱ n de. Mosis ne̱ ɔ gye̱ mò̱ ke̱yaafɔre̱‑ɔ kusuŋ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔ tɔwe̱ atɔ ne̱ Wuribware̱ i lee a ɔ bo̱ kaapo̱ ase̱sɛ saŋ ko̱‑ɔ ase̱ŋ.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Amaa Yeesuu fe̱raa mo̱ŋ gye̱ ke̱yaafɔre̱, ɔ gye̱ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ mò̱ gyi kase̱ŋtiŋ ne̱e̱. Ne̱ Wuribware̱ ne̱ ɔ gye̱ kabuno ɔbre̱sɛ‑ɔ a taa mò̱ gyi‑o fe̱yɛ ɔ de̱e̱re̱ mò̱ kabuno‑o pɛɛɛ se̱, a le̱e̱ fe̱yɛ ɔɔ kɔɔre̱ mò̱ o gyi. Ane̱ fe̱raa ane̱‑ɔ, ane̱ ya gywii ane̱ ko̱yɔ Wuribware̱ se̱, ne̱ ane̱ de ke̱mo̱ te̱maa‑ɔ, ne̱ ane̱ e̱ mo̱ŋ yɔre̱ abaa‑rɔ, ne̱ ane̱ ya waa wɔre̱ ya bo̱ to̱ro̱we̱, amo̱ fe̱raa ane̱ gbaa ane̱ e̱ taare̱ a ane̱ te̱e̱ ane̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kabuno amo̱ dɛɛ agyi.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Mo̱nꞌ nu ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a tɔwe̱ abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ fe̱yɛ,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 “Ndɔɔ, mo̱ne̱ ya nu mo̱, Wuribware̱, e̱ sa se̱ŋsa mo̱ i gywii mo̱ne̱,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Mfe̱ŋ, nsu aduna mo̱ne̱ nana‑ana a kyɔ mo̱‑rɔ,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Amo̱se̱ ne̱ mo̱ duŋ a fwii bamo̱ se̱,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Amo̱se̱‑ɔ ne̱ mo̱ a ba kaduŋfwii bo̱ waa e̱taŋ,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Amo̱se̱ se̱‑ɔ, mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ sa se̱. Mo̱ne̱‑rɔ ɔko̱ ma kaŋ sa a e̱bɔye̱ bo̱rɔ mò̱ kakpo̱nɔ‑rɔ, na o kine ko̱kɔɔre̱gyi, na o kiŋŋi kamɛɛ, fe̱yɛ ɔ ma lɛɛ gya Wuribware̱ ne̱ mò̱ wo̱re̱ dooo i de ŋkpa‑ɔ se̱.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Amaa mo̱nꞌ de̱e̱ waa abɛɛ wɔre̱ kake ke̱maa, na e̱bɔye̱ ma nya sa a mo̱nꞌ waa ke̱se̱bɔrɔle̱ŋ. A le̱e̱ fe̱yɛ bamo̱ ya tɔwe̱ fe̱yɛ, “Mo̱ne̱ ya nu Wuribware̱ e̱ sa se̱ŋsa o gywii mo̱ne̱ ndɔɔ,” ndɔɔ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ kaye̱ mɔ‑rɔ a ŋke‑o. Saŋ saŋ ɔ bo̱‑rɔ fe̱yɛ ane̱ gya Wuribware̱ kanɔ se̱.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Amaa ane̱ ya kya se̱ kɔɔre̱ ke̱tɔ ne̱ ane̱ a le̱e̱ kaase̱ ane̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ i gyi‑o wo̱re̱ gyi, amo̱ fe̱raa ane̱ kanɔ tii Kristoo ke̱tɔ ke̱maa si.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Mo̱nꞌ be̱e̱ nu abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ mfe̱ŋ ne̱ a tɔwe̱ fe̱yɛ,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Nte̱tɔ ase̱sɛ ya kine Wuribware̱ kanɔ se̱ ke̱gya‑ɔ ne̱e̱? Ase̱sɛ ko̱ŋko̱‑ɔ dɛɛ ne̱ Mosis a gye̱ bamo̱ ke̱gye̱ŋkpɛɛ le̱e̱ Igyipiti swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ ne̱e̱.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ne̱ nsɛ‑ana se̱ ne̱ Wuribware̱ duŋ a fwii nsu aduna‑ɔ ne̱e̱? Bamo̱ ne̱ baa waa bɔye̱, ne̱, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ se̱, baa wu saŋ ne̱ bo̱ naa kimukee‑o‑ro‑o.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ne̱ nsɛ‑ana ne̱ Wuribware̱ a waa e̱taŋ fe̱yɛ bo̱ maa ba mò̱ kyurekpa‑ɔ ne̱e̱? Bamo̱ ne̱ baa kine ke̱gya mò̱ se̱‑ɔ ne̱e̱.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Amo̱se̱‑ɔ ane̱ a ŋu fe̱yɛ bamo̱ a yɔwe̱ ko̱kɔɔre̱gyi‑o si‑o, bo̱ mo̱ŋ taare̱ yɔ mò̱ kyurekpa‑ɔ.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.